Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Mojzes 4:27 - Chráskov prevod

27 In rekel je bil Gospod Aronu: Pojdi v puščavo Mojzesu naproti! In on odide, in sreča ga na gori Božji in ga poljubi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

27 Gospod pa je rekel Aronu: »Pojdi Mojzesu naproti v puščavo!« Šel je in ga srečal pri božji gori ter ga poljubil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

27 Gospod je rekel Aronu: »Pojdi Mojzesu naproti v puščavo!« Šel je, ga srečal pri Božji gori in ga poljubil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

27 Inu GOSPVD je rekàl k'Aaronu: Pojdi pruti Moseſſu v'Puſzhavo. Inu on je ſhàl, inu ga je ſrezhal na Boshji Gorri, inu ga je kuſhal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Mojzes 4:27
15 Iomraidhean Croise  

In Jakob poljubi Rahelo in glasno zajoka.


In vstane in je in pije in potuje v moči tiste jedi štirideset dni in štirideset noči, dokler ne pride do gore Božje, Horeba.


Poslal je Mojzesa, hlapca svojega, Arona, ki ga je bil izvolil.


in pride Jetro, tast Mojzesov, z njegovima sinoma in njegovo ženo k Mojzesu v puščavo, kjer je taboril pri gori Božji.


In Mojzes pride naproti tastu svojemu, in prikloni se ter ga poljubi; nato vprašata drug drugega, če se jima dobro godi, in gresta v šotor.


In Mojzes je stopil gori k Bogu, in Gospod mu je klical z gore, govoreč: Tako govôri hiši Jakobovi in oznani sinovom Izraelovim:


In vse ljudstvo je čulo grmenje in trombe glas in videlo plamene in kadečo se goro; in ko je ljudstvo to videlo, je trepetalo in se postavilo od daleč.


Mojzes torej vstane in Jozue, strežnik njegov, in Mojzes stopi na goro Božjo.


Mojzes pa je pasel čredo Jetra, tasta svojega, duhovnika madianskega. In žene čredo onkraj puščave in pride na goro Božjo, Horeb.


In prizanesel mu je Gospod. Tedaj reče ona: Ženin krvi si, zaradi obreze.


Bolje je dvema nego enemu, ker imata dobro plačilo za svoj trud.


Vstani torej, stopi doli in pojdi z njimi brez pomišljevanja; zakaj jaz sem jih poslal.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan