Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Mojzes 39:27 - Chráskov prevod

27 In izgotovili so spodnje suknje iz tenčice na tkalčev način Aronu in sinom njegovim;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

27 Naredili so spodnje oblačilo iz tančice kot tkalčevo delo za Arona in njegove sinove,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

27 Potem so kot tkalčevo delo naredili spodnje oblačilo iz tančice, za Arona in njegove sinove,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

27 INu ony ſo tudi ſturili te voſke Suknje, is belih Shyd ſetkane, Aaronu inu njegovim Synom,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Mojzes 39:27
14 Iomraidhean Croise  

In napravi ploščo iz čistega zlata in vreži vanjo, kakor se vrezuje v pečate: Svetost Gospodu!


zvonček in margaranovo jabolko, zvonček in margaranovo jabolko na rob suknje vseokoli za službo; prav kakor je Gospod zapovedal Mojzesu.


in pokrivalo iz tenčice in lepe visoke čepice iz tenčice in platnene hlače iz sukane tenčice


Veselil se bom, veselil v Gospodu, raduje se naj duša moja v Bogu svojem! Kajti odel me je z obleko zveličanja, s plaščem pravičnosti me ogrnil, kakor se ženin po duhovniško pokriva z vencem in kakor se nevesta diči z dragotinami svojimi.


Kadar pa vstopijo skozi vrata notranjega dvorišča, naj oblečejo platnena oblačila; in nič volnenega naj ne imajo na sebi, dokler služijo med vrati notranjega dvorišča in v hiši.


Platnene čepice naj imajo na glavah in platnene hlače okoli ledja; naj se ne opasujejo z ničimer, kar napravlja znoj.


Ne sme se peči s kvasom. Dal sem jim to v delež pri ognjenih daritvah meni, presveto je, kakor žrtev za greh in kakor daritev za krivdo.


In privede Mojzes sinove Aronove in jih obleče v spodnje suknje ter jih opaše s pasovi in jim nasadi visoke čepice, kakor je bil Gospod zapovedal Mojzesu.


ampak oblecite Gospoda Jezusa Kristusa, in ne delajte si skrbi za meso, da mu strežete v poželenju.


pravičnost namreč Božja po veri v Jezusa Kristusa vsem in za vse, ki verujejo. Kajti ni nobenega razločka:


Kajti katerikoli ste bili krščeni v Kristusa, ste Kristusa oblekli.


Zato opašite ledja razuma svojega, bodite trezni in stavite svoje upanje popolnoma na milost, ki se vam prinaša v razodetju Jezusa Kristusa;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan