Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Mojzes 29:1 - Chráskov prevod

1 To pa je, kar jim storiš, da jih posvetiš, da bi mi opravljali duhovsko službo. Vzemi mladega junca in dva ovna brez madeža

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

1 »To je, kar jim stori, da jih posvetiš in mi bodo služili kot duhovniki. Vzemi junca in dva ovna brez madeža

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

1 To stôri, da jih posvetiš in mi bodo služili kot duhovniki. Vzemi junca in dva neoporečna ovna

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

1 LEtu je tudi tu, kar imaſh nym ſturiti, de ony meni k'Farjem bodo poſvezheni. Vsami eniga mladiga Iunza, inu dva Ouna pres tadla,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Mojzes 29:1
23 Iomraidhean Croise  

Niste li pregnali duhovnikov Gospodovih, sinov Aronovih in levitov, in niste si li postavili duhovnikov po načinu ljudstev v drugih deželah? Kdorkoli pride, da se posveti z mladim juncem in sedmimi ovni, postane duhovnik tistim, ki niso bogovi!


Jagnje bodi brez madeža, samec, leto staro; vzemite ga izmed ovac ali pa izmed koz.


Zakaj v šestih dneh je ustvaril Gospod nebo in zemljo, morje in vse, kar je v njih, in sedmi dan je počival: zato je blagoslovil sobotni dan in ga posvetil.


Ti pa vzemi k sebi Arona, brata svojega, in sinove njegove z njim, izmed Izraelovih otrok, da mi služi kot duhovnik Aron, Nadab in Abihu, Eleazar in Itamar, sinovi Aronovi.


In ti govori z vsemi, ki so modrega srca, katere sem napolnil z duhom modrosti, naj napravijo Aronu oblačila, da bo posvečen v službo duhovniško meni.


In obleci vanje Arona, brata svojega, in sinove njegove z njim vred; in pomazili jih ter jim napolni roke in jih posveti, da mi opravljajo duhovsko službo.


In vzemi krvi, ki je na oltarju, in mazilnega olja ter pokropi Arona in oblačila njegova in sinove njegove in oblačila sinov njegovih z njim vred; in posvečen bode in oblačila njegova in sinovi njegovi in sinov njegovih oblačila z njim vred.


Ko dokončaš njega očiščevanje, daruj mladega junca brez madeža in brezmadežnega ovna izmed črede.


Duhovnik pa, ki ga očiščuje, naj postavi moža, ki ima biti očiščen, z vsem tem pred Gospoda, pri vratih shodnega šotora.


S tem pa naj prihaja Aron v svetišče: z mladim juncem v daritev za greh in z ovnom v žgalno daritev.


Ničesar takega, na čemer je hiba, ne darujte, ker ne bo blagovoljno sprejeto za vas.


če se pregreši pomaziljeni duhovnik, tako da spravi krivdo nad ljudstvo, naj daruje za svoj greh, ki ga je zagrešil, mladega junca brez hibe Gospodu v daritev za greh.


To je darilo Aronovo in sinov njegovih, ki je bodo darovali Gospodu v dan, ko bo maziljen: desetino efe bele moke kot stalno jedilno daritev, polovico tega zjutraj in polovico tega zvečer.


Ogenj naj se neti, da gori na oltarju neprenehoma, nikoli naj ne ugasne.


To je delež maziljenja, določen Aronu in sinovom njegovim od ognjenih daritev Gospodovih od dne, ko jim je velel pristopiti, da opravljajo duhovniško službo Gospodu;


In Gospod je govoril Mojzesu, rekoč:


ter veli Aronu: Vzemi si mlado tele v daritev za greh in ovna v žgalno daritev, brez hibe, in ju daruj pred Gospodom.


Vi torej molite takole: Oče naš, ki si v nebesih, posvečeno bodi ime tvoje.


Kajti tak veliki duhovnik se nam je tudi spodobil: svet, nedolžen, brezmadežen, ločen od grešnikov in vzvišen nad nebesa;


ampak z drago krvjo kakor jagnjeta brez hibe in brez madeža, Kristusa;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan