Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Mojzes 21:13 - Chráskov prevod

13 Ako ga pa ni zalezoval, a Bog je pripustil, da je roka njegova smrtno zadela, ti odločim mesto, kamor naj zbeži.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

13 Ako ga pa ni namenoma, ampak mu ga je Bog dal v roke, ti bom določil kraj, kamor more uteči.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

13 Če ni prežal nanj, temveč mu ga je Bog dal v roke, ti bom določil kraj, kamor lahko uteče.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

13 Aku pak nej na njega ſtrejgel, temuzh Bug ga je puſtil v'njegove roké pres nadjanja priti, taku jeſt hozhem enu Méſtu poſtaviti, kam on ima béshati.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Mojzes 21:13
13 Iomraidhean Croise  

Kralj pa reče: Kaj imam z vama opraviti, sinova Zervijina? Ko preklinja in ko mu je rekel Gospod: Prekolni Davida! kdo pa sme reči: Zakaj tako delaš?


On seveda ne meni tako in srce njegovo ne misli tako; pogubiti mu je le namera in potrebiti narodov ne malo.


Pobožni je izginil z zemlje in ni ga poštenjaka med ljudmi: vsi skupaj preže na kri, vsak lovi svojega brata z mrežo.


Med mesti pa, ki jih daste levitom, bodi šest zavetnih mest, v katera dovolite ubijalcu pribežati, in razen teh dajte dvainštirideset mest.


Ne premakni bližnjemu svojemu mejnika, ki so ga ob meji postavili predniki, ob tvoji dediščini, ki jo podeduješ v deželi, ki ti jo daje Gospod, tvoj Bog, da jo posedeš.


In Gospod je govoril Jozuetu, rekoč:


In David reče Savlu: Zakaj poslušaš besede ljudi, ki pravijo, da išče David nesreče tvoje?


In reče Davidu: Pravičnejši si od mene: kajti ti si mi izkazal dobro, jaz pa sem ti povrnil hudo.


In pride k ovčjim stanom pri poti, in ondi je bila votlina, in Savel stopi vanjo na potrebo. David in možje njegovi pa so sedeli zadaj v votlini.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan