Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Mojzes 16:15 - Chráskov prevod

15 In sinovi Izraelovi, videč to, so rekli drug drugemu: Kaj je to? niso namreč vedeli, kaj je. In Mojzes jim reče: To je tisti kruh, ki vam ga je dal Gospod za jed.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

15 Ko so Izraelovi sinovi to videli, so rekli drug drugemu: »Kaj je to?« Niso namreč vedeli, kaj je bilo. Mojzes pa jim je rekel: »To je kruh, ki vam ga Gospod daje jesti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

15 Ko so Izraelovi sinovi to videli, so govorili drug drugemu: »Kaj je to?« Niso namreč vedeli, kaj to je. Mojzes pa jim je rekel: »To je kruh, ki vam ga Gospod daje jesti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

15 inu kadar je Roſſa prozh bila, pole, tu je v'Puſzhavi leshalu okroglu inu majhinu, kakòr Slana na semli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Mojzes 16:15
19 Iomraidhean Croise  

In kadar so bili lačni, si jim dajal kruha iz nebes in izpeljal si zanje vodo iz skale, ko so bili žejni, in si jim velel, naj gredo posest deželo, za katero si s povzdignjeno roko prisegel, da jim jo daš.


Ti si tudi dal dobrega duha svojega, da jih poučuje, in njih ustom nisi odrekel mane svoje, in dajal si jim vode, ko so bili žejni.


Prosili so, in poslal jim je prepelic in s kruhom nebeškim jih je sitil.


in dežil nanje mano za jed in jim dajal žito nebeško.


In imenovala je hiša Izraelova ta kruh mano; bil je pa kakor belo koriandrovo seme in njegov okus kakor medeni kolači.


Veli torej Mojzes Aronu: Vzemi posodo in deni vanjo poln gomer mane, in položi jo pred Gospodom, da se hrani za prihodnje rodove vaše.


Tedaj reče Gospod Mojzesu: Glej, dežil vam bom kruh z neba; ljudstvo pa naj hodi in pobira vsak dan, kolikor tisti dan potrebuje, da ga izkusim, ali bo po mojem zakonu živelo ali ne.


»Pridite, jejte kruh moj in pijte vino, ki sem ga zmešala!


In govori ljudstvo zoper Boga in zoper Mojzesa: Zakaj ste nas peljali iz Egipta, da umrjemo v puščavi? kajti tu ni kruha, ne vode; in duši naši se že studi tista prelahka jed.


zakaj vsega tega iščejo narodi tega sveta; a Oče vaš ve, da tega potrebujete.


Očetje vaši so jedli mano v puščavi in so pomrli.


Ta je kruh, ki je prišel iz nebes; ne kakor so očetje vaši jedli in so pomrli: kdor jé ta kruh, bo živel vekomaj.


in so vsi jedli isto duhovno jed


ki te je živil v puščavi z mano, ki je niso poznali očetje tvoji, da te poniža in izkusi, da bi ti dobro storil v tvoji prihodnosti –


In poniževal te je in te vodil v lakoto; in živil te je z mano, ki je nisi poznal ne ti, ne očetje tvoji, da ti pokaže, da ne živi človek ob samem kruhu, temveč ob vsem, kar prihaja iz ust Božjih.


imajoč zlato kadilnico in skrinjo zaveze, od vseh strani z zlatom okovano, v kateri je bil zlati vrč z mano in zeleneča palica Aronova in plošči zaveze,


In mana je preminila drugi dan, ko so jedli od žita tiste dežele, in Izraelovi sinovi niso več dobili mane, ampak jedli so od pridelkov Kanaanske dežele tisto leto.


Kdor ima uho, naj sliši, kaj Duh govori cerkvam. Njemu, kdor premaga, dam mane skrite, in mu dam bel kamen in na kamenu zapisano novo ime, ki ga nihče ne pozna, razen kdor ga prejme.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan