Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Mojzes 15:25 - Chráskov prevod

25 On pa je klical h Gospodu, in pokaže mu Gospod les, in ko ga je vrgel v vodo, je voda postala sladka. Tu mu je dal postavo in pravice, in tu ga je izkusil

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

25 In vpil je h Gospodu in Gospod mu je pokazal les; ko ga je vrgel v vodo, je voda postala sladka. Tam mu je dal postavo in pravo in tam ga je preskušal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

25 Zaklical je h Gospodu in Gospod mu je pokazal kos lesa; ko ga je vrgel v vodo, je voda postala sladka. Tam jim je določil zakon in pravo in tam jih je preizkušal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

25 On pak je vpyl h'GOSPVDV, inu GOSPVD je njemu enu Drivu pokasal, kateru je on v'toiſto vodó djal, inu ona je ſlatka poſtala. ONdukaj je on nym eno Poſtavo naredil, inu eno Praudo, inu ondukaj je on nje iskuſhaval,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Mojzes 15:25
26 Iomraidhean Croise  

On pa gre ven k studencu in vrže vanj soli in reče: Tako pravi Gospod: Ozdravil sem to vodo, odslej ne bo iz nje več smrti ali nerodovitnosti.


On pa veli: Prinesite sem moke! In vrže moke v lonec in reče: Izlij ljudstvu, da bi jedli! In ni bilo nič hudega v loncu.


A mož Božji vpraša: Kam je padlo? In pokaže mu tisti kraj. On pa odreže palico in jo porine tja in stori, da železo splava.


In kliči me v dan stiske, rešil te bom, in ti me boš častil.


Kajti izkušal si nas, o Bog, z ognjem si nas izčistil, kakor se čisti srebro.


Odtegnil sem izpod bremena ramo njegovo, roke njegove sem oprostil tovorne košare.


Kadar me zakliče, ga uslišim, na strani mu bodem v stiski; rešim ga in počastim.


Mojzes in Aron sta bila med njegovimi duhovniki in Samuel med njimi, ki kličejo ime njegovo; klicali so h Gospodu, in on jim je odgovarjal.


Ko se je pa bližal Faraon, povzdignejo sinovi Izraelovi oči, in glej, Egipčani gredo za njimi; in ustrašijo se sinovi Izraelovi zelo in vpijejo h Gospodu.


Tedaj reče Gospod Mojzesu: Glej, dežil vam bom kruh z neba; ljudstvo pa naj hodi in pobira vsak dan, kolikor tisti dan potrebuje, da ga izkusim, ali bo po mojem zakonu živelo ali ne.


In vpil je Mojzes h Gospodu, rekoč: Kaj naj storim s tem ljudstvom? Še malo, pa me bodo s kamenjem posuli.


In Mojzes reče ljudstvu: Ne bojte se, kajti zato, da bi vas izkusil, je prišel Bog, in zato, da bode strah njegov pred vašim obličjem, da ne grešite.


Topilnica je za srebro in peč za zlato, srce pa izkuša Gospod.


In rekel mi je Gospod: Ko bi stopila Mojzes in Samuel predme, bi srce moje nikakor ne bilo nagnjeno temu ljudstvu: spodi jih izpred mene, in naj odidejo.


Pšica moreča je njih jezik; zvijačo govore; z usti govori mir prijatelj s prijateljem, ali v srcu svojem preži nanj.


Ko sem se pa vračal, glej, ob reki je bilo mnogo drevja na tej in na oni strani.


Tedaj mi reče: Te vode tečejo ven proti vzhodnemu okraju, in pridero doli v nižino Arabo in se izlijejo v Mrtvo morje; ko pridejo v morje, se morska voda ozdravi.


Kajti beseda o križu je tistim, ki gredo v pogubo, neumnost, nam pa, ki se zveličujemo, je moč Božja.


in se zgodi tisto znamenje ali čudo, za katero ti je pravil, rekoč: Pojdimo za drugimi bogovi, katerih nisi poznal, in služimo jim!


ki te je živil v puščavi z mano, ki je niso poznali očetje tvoji, da te poniža in izkusi, da bi ti dobro storil v tvoji prihodnosti –


In spominjaj se vsega pota, po katerem te je vodil Gospod, tvoj Bog, teh štirideset let po puščavi, da bi te ponižal in izkusil, da spozna, kaj je v tvojem srcu, ali boš držal njegove zapovedi ali ne.


da po njih izkusim Izraela, če se bodo držali pota Gospodovega, hodeč po njem, kakor so se ga držali njih očetje, ali če ne.


Ti pa so narodi, ki jih je vzdržal Gospod, da po njih izkusi Izraela, vse, ki niso poznali vseh vojen kanaanskih,


Ti so ostali, da se izkusi Izrael in da se spozna, ali bodo poslušali Gospodove zapovedi, ki jih je zapovedal njih očetom po Mojzesu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan