Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Mojzes 15:23 - Chráskov prevod

23 In prišli so v Maro, pa niso mogli piti vode iz Mare, ker je bila grenka. Zato se imenuje ta kraj Mara.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

23 Potem so prišli v Maro, pa niso mogli piti vode, ker je bila grenka; zato se je kraj imenoval Mara.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

23 Prišli so v Maro, pa niso mogli piti vode iz Mare, ker je bila grenka; od tod njeno ime Mara.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

23 Tedaj ſo ony priſhli v'Maro, ali ony neſo mogli vodé v'Mari pyti. Sakaj ona je ſilnu grenka bila: Satu ſe tuiſtu mejſtu Mara imenuje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Mojzes 15:23
2 Iomraidhean Croise  

In odrinejo izpred Hahirota in preidejo čez morje v puščavo, in potujejo tri dni hoda po Etamski puščavi, in razpno šotore v Mari.


Ona pa reče: Ne imenujte me Naome, ampak kličite me Maro, ker me je Vsegamogočni prenapolnil z bridkostjo!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan