Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Mojzes 12:5 - Chráskov prevod

5 Jagnje bodi brez madeža, samec, leto staro; vzemite ga izmed ovac ali pa izmed koz.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

5 Jagnje pa naj vam bo brez madeža, samec, enoletno; morete pa ga vzeti izmed ovac ali tudi izmed koz.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

5 Jagnje pa naj vam bo neoporečno, eno leto star samec. Morete ga vzeti izmed ovc ali izmed koz.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

5 Inu letu vaſhe Iagne ima pres tadla biti, en ſamaz, eniga lejta ſtaru, tuiſtu imate vy od Ovaz inu Kus vseti

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Mojzes 12:5
14 Iomraidhean Croise  

Če je pa hiša premajhna za eno jagnje, naj ga vzame on in njegov sosed, najbližji hiši njegovi, po številu duš; vsakterega štejte po tem, kolikor jé, na jagnje.


Če pa je darilo njegovo drobnica, od ovac ali koz, v žgalno daritev, prinese naj samca brez hibe.


Čigar darilo je v žgalno daritev od govedi, naj prinese samca brez hibe; pri vhodu shodnega šotora naj ga daruje, da bo milo sprejet pred Gospodom.


Tisti dan pa, ko darujete snop z majanjem, prinesite brezhibno enoletno jagnje v žgalno daritev Gospodu;


Preklet pa bodi, kdor ravna zvijačno, ko ima samca v čredi, pa stori obljubo in potem daruje Gospodu kaj pokvarjenega! Kajti velik kralj sem jaz, pravi Gospod nad vojskami, in moje ime je strašno med pogani.


mlad volič, oven, enoletno jagnje v žgalno daritev,


mlad volič, oven, enoletno jagnje v žgalščino,


Ne daruj Gospodu, svojemu Bogu, ne vola, ne ovce, ki ima hibo ali kaj hudega na sebi, zakaj gnusoba je to Gospodu, tvojemu Bogu.


Kajti tak veliki duhovnik se nam je tudi spodobil: svet, nedolžen, brezmadežen, ločen od grešnikov in vzvišen nad nebesa;


Savel je bil (trideset) let star, ko je zakraljeval, in ko je kraljeval dve leti Izraelu,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan