Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Mojzes 10:8 - Chráskov prevod

8 In pokličejo nazaj Mojzesa in Arona k Faraonu, in on jima reče: Pojdite, služite Gospodu, Bogu svojemu! Kateri pa so tisti, ki naj gredo?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 In poklicali so Mojzesa in Arona nazaj k faraonu. Rekel jima je: »Pojdite, služite svojemu Bogu Jahveju! Kateri so, ki naj gredo?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Poklicali so torej Mojzesa in Arona nazaj k faraonu. Rekel jima je: »Pojdite, služite Gospodu, svojemu Bogu! Kateri so, ki naj gredo?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 Natu ſta Moses inu Aaron supet k'Pharaonu bila pèrpelana, h'katerima je on djal: Pojdite inu ſlushite GOSPVDV vaſhimu Bogu: Gdu ſo pak ty, kateri pojdejo?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Mojzes 10:8
6 Iomraidhean Croise  

Tedaj pokliče Faraon hitro Mojzesa in Arona in reče: Grešil sem zoper Gospoda, vašega Boga, in zoper vas.


In pokliče Faraon Mojzesa in reče: Idite, služite Gospodu; samo vaše ovce in vaši voli naj ostanejo tu, tudi otroci vaši naj gredo z vami.


In pokliče Mojzesa in Arona po noči in veli: Vstanite in odidite izmed ljudstva mojega, vidva in sinovi Izraelovi, in pojdite, služite Gospodu, kakor sta govorila.


Mojzes pa reče: Glej, grem izpred tebe in prosil bom Gospoda; in jutri popuste pasje muhe Faraona in služabnike njegove in ljudstvo njegovo. Samo da nas Faraon nič več ne vara, ne hoteč odpustiti ljudstva, da daruje Gospodu.


In odideta Mojzes in Aron izpred Faraona; Mojzes pa je vpil h Gospodu zaradi žab, ki jih je bil poslal nad Faraona.


Prosite Gospoda, in dovolj bodi groma Božjega in toče, in izpustim vas, in ne ostanete več tukaj.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan