Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Mojzes 10:28 - Chráskov prevod

28 In Faraon mu reče: Pojdi izpred mene! Varuj se, da ne vidiš več obličja mojega, zakaj v dan, kadar bi zagledal obličje moje, umrješ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

28 In faraon mu je rekel: »Pojdi izpred mene! Varuj se, da ne zagledaš več mojega obličja; kajti ta dan, ko bi zagledal moje obličje, moraš umreti!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

28 Potem mu je faraon rekel: »Pojdi od mene! Varuj se, da ne zagledaš več mojega obličja; kajti tisti dan, ko bi zagledal moje obličje, boš moral umreti!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

28 Inu Pharao je djal k'njemu: Pojdi od mene, inu varuj ſe, de pred moje ozhy vezh neprideſh. Sakaj na kateri dan ti pred moje ozhy prideſh, imaſh vmréti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Mojzes 10:28
6 Iomraidhean Croise  

In Asa se razsrdi nad vidcem in ga dene v ječo; kajti jezen je bil nad njim za to reč. In Asa je tisti čas delal silo nekaterim iz ljudstva.


In ko je govoril k njemu, mu veli kralj: Smo li tebe postavili kralju za svetovalca? Nehaj! čemu hočeš biti ubit? In neha prerok in reče: Vem, da je Bog sklenil te končati, ker si storil to in nisi poslušal sveta mojega.


Ne tako! Pojdite le vi možje, in služite Gospodu; zakaj to je, kar ste želeli. In izgnali so ju izpred obličja Faraonovega.


in drugega Eliezer, »kajti Bog očeta mojega mi je bil v pomoč in me je otel meča Faraonovega«;


ali v Betelu nikdar več ne prerokuj, kajti kraljevo svetišče je in dom kraljev je.


Po veri je zapustil Egipt, ne boječ se jeze kraljeve; stanoviten je bil namreč, kakor da bi videl Nevidnega.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan