Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Mojzes 10:27 - Chráskov prevod

27 Ali Gospod je otrdil srce Faraonovo, da jih ni hotel izpustiti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

27 Gospod pa je zakrknil faraonovo srce, da jih ni hotel odpustiti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

27 Gospod pa je zakrknil faraonovo srce, in jih ni hotel odpustiti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

27 GOSPVD je pak Pharaonovu ſerze vtèrdil, de on nje nej hotil puſtiti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Mojzes 10:27
9 Iomraidhean Croise  

In Gospod reče Mojzesu: Idi k Faraonu; kajti zakrknil sem srce njegovo in srce hlapcev njegovih zato, da bi napravil ta znamenja svoja med njimi,


Gospod pa je otrdil srce Faraonovo, da ni odpustil sinov Izraelovih.


In Mojzes in Aron sta storila vse te čudeže pred Faraonom; a Gospod je otrdil srce Faraonovo, in on ni odpustil sinov Izraelovih iz dežele svoje.


Jaz pa hočem otrditi srce Faraonovo, da bo hitel za njimi, in hočem se oslaviti na Faraonu in na vsej vojski njegovi; in Egipčani spoznajo, da sem jaz Gospod. In storili so tako.


In Gospod je otrdil srce Faraona, kralja egiptovskega, da je dirjal za sinovi Izraelovimi. A sinovi Izraelovi so odhajali po visoki roki.


In Gospod je govoril Mojzesu: Ker torej greš, da se povrneš v Egipt, pazi, da storiš pred Faraonom vse čudeže, ki sem jih položil v roko tvojo. Jaz pa otrdim srce njegovo, da ne bo hotel odpustiti ljudstva.


Tako torej komur hoče, je milosten, a kogar hoče, zakrkne.


In ostali ljudje, ki niso bili pomorjeni s temi šibami, se še niso izpokorili od del svojih rok, da bi ne molili zlih duhov in malikov zlatih in srebrnih in bronastih in kamenitih in lesenih, kateri ne morejo ne gledati, ne slišati, ne hoditi;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan