Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Mojzes 10:25 - Chráskov prevod

25 Mojzes pa odgovori: Tudi klalne in žgalne daritve moraš dati v roke naše, da jih pripravimo Gospodu, Bogu svojemu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

25 Mojzes pa je odgovoril: »Izročiti nam moraš tudi žrtve za klavne in žgalne daritve, da jih pripravimo svojemu Bogu Jahveju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

25 Mojzes je rekel: »Prepustiti nam moraš tudi klavne in žgalne daritve, da jih pripravimo Gospodu, svojemu Bogu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

25 Inu Moses je djal: Ti nam moraſh tudi v'naſhe roke dati Offre inu Shgane offre, de je ſturimo GOSPVDV naſhimu Bogu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Mojzes 10:25
8 Iomraidhean Croise  

Potem zgradi Noe oltar Gospodu, in vzame od vse čiste živine in izmed vseh čistih ptic ter daruje žgalen dar na oltarju.


In pokliče Faraon Mojzesa in reče: Idite, služite Gospodu; samo vaše ovce in vaši voli naj ostanejo tu, tudi otroci vaši naj gredo z vami.


Tudi živina naša pojde z nami, tu ne sme ostati niti en parkelj, ker od nje vzamemo, s čimer bomo služili Gospodu, Bogu svojemu; kajti mi ne vemo, s čim naj služimo Gospodu, dokler ne pridemo tjakaj.


Napraviš mi oltar iz prsti, in na njem boš daroval svoje žgalne in mirovne daritve, svojo drobnico in goved svojo; na vsako mesto, kjerkoli storim, da se bo spominjalo imena mojega, bom prihajal k tebi in te blagoslovil.


In Aron naj pripelje kozla, ki ga je zadel žreb za Gospoda, in ga daruje v daritev za greh.


Potem povzdigne Aron roko proti ljudstvu in ga blagoslovi; in ko opravi daritev za greh in žgalno in mirovno daritev, stopi doli od oltarja.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan