Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 9:7 - Chráskov prevod

7 Nato reče Savel hlapcu svojemu: Ali, glej, če pojdeva, kaj prineseva tistemu možu? Kruh nama je pošel v torbah, in nimava daru, ki bi ga prinesla možu Božjemu. Kaj imava?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

7 Savel je hlapcu odvrnil: »Glej, pojdeva tja, kaj naj poneseva možu? Kajti kruh nama je v torbah pošel in daru nimava, da bi ga prinesla možu božjemu. Kaj imava s seboj?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

7 Savel je rekel svojemu hlapcu: »No, pa pojdiva! A kaj naj prineseva možu, ko je kruh v najinih torbah pošel in nimava darila, da ga prineseva Božjemu možu? Kaj imava?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

7 Saul pak je rekàl k'ſvojmu Hlapzhizhu: De bi ſi lih tjakaj ſhla, kaj bi my timu Moshu pèrneſla? Sakaj kruha je smankalu v'naſhim vrejzhi, ſicer obeniga Daru némava, de bi timu Boshjimu Moshu pèrneſla, kaj imava?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 9:7
10 Iomraidhean Croise  

Tedaj ogovori kralj moža Božjega: Pojdi z mano domov in se pokrepčaj, in dam ti darilo.


In vzemi s seboj deset kruhov in kolačev in posodo medu ter pojdi k njemu; on ti naznani, kaj se zgodi z dečkom.


In pride mož iz Baal-salisa in prinese možu Božjemu od prvin svojih: dvajset ječmenovih kruhov in svežega klasja v vreči svoji. On pa veli: Daj ljudstvu, da bi jedli!


In vrne se k možu Božjemu, on in vse spremstvo njegovo. In vstopi in se postavi predenj ter reče: Glej, sedaj vem, da ni Boga na vsej zemlji, samo v Izraelu! Zdaj torej vzemi, prosim, darilo od hlapca svojega!


Nato veli sirski kralj: Odpravi se tja, jaz pošljem list kralju Izraelovemu. In odide, vzemši s seboj deset talentov srebra in šest tisoč zlatnikov in desetero prazničnih oblek.


In kralj veli Hazaelu: Vzemi darilo v roko in pojdi naproti možu Božjemu in vprašaj Gospoda po njem in reci: Ali ozdravim od te bolezni?


Hazael mu torej gre naproti, vzemši s seboj daril od vsega blaga iz Damaska, tovora na štiridesetih velblodih; in pride in stopi predenj in reče: Sin tvoj Ben-hadad, kralj sirski, me je poslal k tebi, rekoč: Ali ozdravim od te bolezni?


In mene ste onečastile med ljudstvom mojim za peščico ječmena in za nekoliko grižljajev kruha, da se v smrt pripravijo duše, ki bi ne imele umreti, in pri življenju ohranijo duše, ki bi ne imele živeti, s tem, da lažete ljudstvu mojemu, ki posluša laži.


Ne umakni se odtod, prosim, dokler ne pridem k tebi in ne prinesem darila svojega in ga postavim pred tebe. On reče: Ostanem, dokler se ne vrneš.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan