Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 8:19 - Chráskov prevod

19 Ljudstvo pa se brani poslušati glas Samuelov, in reko: Kratko ne; temveč kralja hočemo imeti,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

19 Ljudstvo pa ni hotelo poslušati Samuelovega glasu, temveč je reklo: »Ne, ampak kralj naj bo nad nami!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

19 Ljudstvo pa ni hotelo poslušati Samuelovega glasu. »Ne,« so rekli, »ampak kralj naj bo nad nami!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

19 Ali ta folk nej hotèl ſluſhati Samuelovo ſhtimo, inu ſo djali: Kratku nikar, temuzh en Krajl ima biti zhes nas,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 8:19
9 Iomraidhean Croise  

Ali niso poslušali; in Manase jih je zapeljeval, da delajo, kar je hudo, bolj nego narodi, ki jih je Gospod potrebil pred sinovi Izraelovimi.


Jaz sem Gospod, Bog tvoj, ki sem te izpeljal iz dežele Egiptovske: odpri široko usta svoja, in jaz jih napolnim.


Ali ljudstvo moje ni poslušalo glasu mojega in Izrael mi ni bil pokoren.


Tudi jaz izvolim, kar jih boli, in pripeljem nadnje, česar jih je strah; zato ker mi, ko sem klical, ni nihče odgovoril, ko sem govoril, niso poslušali, temveč so delali, kar je hudo v očeh mojih, in so izvolili tisto, kar mi ni po volji.


Kar se tiče besede, ki si jo nam oznanil v imenu Gospodovem, ne bomo te poslušali nikakor;


In sedaj, ker ste delali vsa tista dejanja, govori Gospod, in ko sem vam govoril od ranega jutra in neprenehoma, a niste poslušali, in sem vas klical, a niste odgovorili:


In hodijo k tebi, kakor ko se ljudstvo shaja, in sedé pred teboj kakor ljudstvo moje in poslušajo besede tvoje, pa ne delajo po njih; kajti ljubeznivo govore s svojimi usti, njih srce se pa žene za njih dobičkom.


Ko prideš v deželo, ki ti jo daje Gospod, Bog tvoj, in si jo prilastiš in boš v njej prebival, in ko porečeš: Hočem si kralja postaviti, kakor ga imajo vsi narodi okoli mene,


Ko pa ste videli, da je pridrl nad vas Nahas, kralj Amonovih sinov, ste mi rekli: Nikar, ampak kralj naj gospoduje nad nami, ko vam je vendar bil kralj Gospod, vaš Bog.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan