Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 5:2 - Chráskov prevod

2 In Filistejci vzemo skrinjo Božjo in jo prineso v hišo Dagonovo in jo postavijo poleg Dagona.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

2 Filistejci so vzeli skrinjo božjo, jo prinesli v Dagonov tempelj in jo postavili poleg Dagona.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

2 Potem so Filistejci vzeli Božjo skrinjo in jo prinesli v Dagónov tempelj ter jo položili poleg Dagóna.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

2 v'Dagonovo hiſho, inu ſo njo raven Dagona poſtavili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 5:2
7 Iomraidhean Croise  

In orožje njegovo razpoložé v hiši bogov svojih, njegovo lobanjo pa pribijejo v hiši Dagonovi.


Zgodi se pa drugi dan, ko pridejo Filistejci slačit pobite, da najdejo Savla in sinove njegove na gorovju Gilboi.


Belsazar zapove, ko se je napil vina, naj prineso zlate in srebrne posode, ki jih je bil oče njegov Nebukadnezar vzel iz templja v Jeruzalemu, da bodo pili iz njih kralj in mogočneži njegovi, žene in priležnice njegove.


A ti si se povzdignil zoper Gospoda nebes; in prinesli so predte posode hiše njegove, ti pa in mogočneži tvoji, žene in priležnice tvoje, vi ste pili vino iz njih. In hvalil si bogove iz srebra in zlata, iz brona, železa, lesa in kamena, ki ne vidijo, ne slišijo in ne čutijo; Boga pa, v čigar roki je dihanje tvoje in pri katerem so vsa pota tvoja, nisi poslavil.


Potem puhne kakor veter mimo in preide ter se pregreši: ta moč njegova mu je bog!


Zato daruje mreži in žge kadilo vrši svoji; kajti po njej ima debel delež in preobilen živež.


In knezi Filistejcev so se zbrali, da opravijo veliko daritev svojemu bogu Dagonu in se vesele; kajti rekli so: Naš bog nam je dal v pest Samsona, sovražnika našega.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan