Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 31:12 - Chráskov prevod

12 se vzdignejo, kar jih je bilo vojščakov, in gredo vso noč in snamejo truplo Savlovo in trupla sinov njegovih z zida v Betsanu, ter jih prineso v Jabes in jih ondi sežgo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

12 so se vzdignili vsi vojaki, šli vso noč ter vzeli Savlovo truplo in trupla njegovih sinov z zidu v Betsanu. Prinesli so jih v Jabes in jih tam sežgali.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

12 so vstali vsi hrabri možje in hodili vso noč ter Savlovo truplo in trupla njegovih sinov vzeli z obzidja Bet Šeána. Ko so prišli v Jabéš, so jih tam sežgali.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

12 ſo ſe vsdignili, kar je Iunazhkih Moshou bilu, inu ſo ſhli vſo nuzh, inu ſo vseli Saulovu Truplu inu njegovih ſynou, od tiga sydu v'Betsani, inu ſo je pèrneſli v'Iabes, inu ſo je ondi ſeshgàli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 31:12
6 Iomraidhean Croise  

se vzdignejo vsi vojščaki in vzamejo truplo Savlovo in trupla sinov njegovih in jih prineso v Jabes. In pokopali so njih kosti pod hrastom v Jabesu in se postili sedem dni.


In pokopali so ga v njegovem grobu, ki si ga je izsekal v mestu Davidovem, položivši ga na ležišče njegovo, ki je bilo napolnjeno z dišečim kadilom in različnimi dišavami, narejenimi na lekarnarski način; in so zanj napravili silno velik ogenj.


V miru umrješ, in kakor so napravili očetom tvojim, prejšnjim kraljem, ki so bili pred teboj, tako napravijo ogenj tebi, in bodo tožili po tebi: Gorje, gospod! Kajti to besedo govorim jaz, veli Gospod.


In kadar koga vzdigne sorodnik njegov, ki mu bo pogrebnik, da spravi kosti iz hiše, in ogovori njega, ki je v notranjem hišnem hramu: Je li še kdo pri tebi? ta pa reče: Nikogar ni več; tedaj poreče: Môlči! ker se ne sme spominjati imena Gospodovega.


In orožje njegovo razpolože v hiši Astartini, truplo njegovo pa obesijo na zid v Betsanu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan