Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 28:7 - Chráskov prevod

7 Tedaj veli Savel hlapcem svojim: Poiščite mi ženo, ki se peča z rotenjem mrtvih, da bi šel k njej in jo vprašal. In hlapci njegovi mu reko: Glej, v Endoru je žena, ki je rotilka mrtvih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

7 Tedaj je rekel Savel svojim služabnikom: »Poiščite mi ženo, ki roti umrle! Pojdem k njej in jo vprašam za svèt.« Njegovi služabniki so mu odgovorili: »Glej, žena, ki roti umrle, je v Endoru.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

7 Tedaj je Savel rekel svojim služabnikom: »Poiščite mi ženo, ki roti umrle, da grem k njej in jo vprašam!« Njegovi služabniki so mu rekli: »Glej, žena, ki roti umrle, je v En Doru.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

7 SAtu je Saul djal k'ſvoim Hlapzom: Yſzhite meni eno sheno, katera ima eniga Duha, kir boguje, de jeſt k'njej grem, inu vpraſham. Njegovi Hlapci ſo djali k'njemu: Pole, v'Endori je ena Shena, katera ima eniga Duhà, kir boguje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 28:7
13 Iomraidhean Croise  

Ko z njimi še govori, glej, pride sel doli k njemu. In reče: Glej, to hudo je od Gospoda, čemu naj še čakam Gospoda?


In tako je umrl Savel v nezvestobi svoji, ki se je z njo izneveril Gospodu, zoper besedo Gospodovo, ki je ni izpolnil, pa tudi zato, ker je poiskal rotilko mrtvih, da jo je vprašal,


Stôri jim kakor Madiancem, kakor Siseru, kakor Jabinu ob potoku Kisonu,


In duh Egiptov bo opešal sredi njega, in uničim svet njegov, in popraševali bodo malike in zaklinjalce duhov in rotilce mrtvih in vedeže.


Ne obračajte se k rotilcem mrtvih, ne k vražarjem, ne iščite jih, da bi se po njih oskrunili. Jaz sem Gospod, Bog vaš.


Kajti še velja prikazen za določeni čas in hiti do konca, in varala ne bo. Ako odlaša, je le čakaj; zakaj gotovo pride, se ne zakasni.


Zgodi se pa, ko smo šli na molitveni kraj, nas sreča neka deklica, ki je imela vedeževalnega duha in je veliko dobička donašala gospodarjem svojim z vedeževanjem.


ne nobenega zaklinjalca, ne nikogar, ki se posvetuje z duhom pokojnih ali z vedežnim duhom ali izprašuje mrtve.


Manase pa je imel v Isaharju in v Aserju: Betsean in njemu podložne vasi in Ibleam in njemu podložne vasi, in prebivalce v Doru in njih podložne vasi in prebivalce v Endoru in njih podložne vasi in prebivalce v Taanahu in njih podložne vasi in prebivalce v Megidu in njih podložne vasi, tiste tri višine.


Samuel pa je bil umrl, in ves Izrael je žaloval po njem. In pokopali so ga v Rami, v mestu njegovem. Savel pa je bil odpravil iz dežele rotilce mrtvih in vražarje.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan