Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 28:19 - Chráskov prevod

19 Vrhutega bo dal Gospod Izraela s teboj vred v roko Filistejcem, in jutri bodeš ti in sinovi tvoji pri meni; tudi vojsko Izraelovo da Gospod Filistejcem v roke.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

19 Tudi Izraela bo dal Gospod s teboj vred Filistejcem v roke. Jutri boš ti in bodo tvoji sinovi pri meni. Tudi Izraelov tabor bo dal Gospod Filistejcem v roke.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

19 Skupaj s teboj bo Gospod tudi Izraela dal Filistejcem v roko. Jutri boste ti in tvoji sinovi pri meni. Tudi Izraelovo vojsko bo Gospod dal Filistejcem v roko.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

19 Inu GOSPVD bo Israela tudi s'tabo red v'roke téh Philiſterjeu isdal: Iutri boſh ti, inu tvoji Synuvi s'tabo red, pèr meni. Inu GOSPVD bo tudi Israelſko Vojſko v'roke téh Philiſterjeu dal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 28:19
12 Iomraidhean Croise  

In Gospod je vprašal: Kdo premoti Ahaba, da bi šel gori in padel pri Ramotu v Gileadu? In ta je rekel to in drugi je rekel ono.


A Mihaj reče: Ako se vrneš v miru, ni govoril po meni Gospod! Še reče: Čujte, vsi ljudje!


Tam je nehalo krivičnikov divjanje, tam počivajo, ki jim je opešala moč;


glej, jutri obsore storim, da bo padala debela toča, kakršne še ni bilo v Egiptu od dne, ko je bil postavljen, do sedaj.


Sin človekov sicer gre, kakor je pisano o njem, ali gorje tistemu človeku, ki izdaja Sina človekovega! Bolje bi bilo tistemu človeku, da ne bi bil rojen.


Ko je pa Ananija slišal te besede, pade in izdahne. In velik strah obide vse, ki so to slišali.


Ako pa boste vendarle hudo delali, poginete vi in kralj vaš.


Tedaj pade Savel naglo na tla, kakor je bil dolg, kajti silno se je prestrašil zaradi Samuelovih besed, in ni bilo nič moči več v njem, zakaj zaužil ni kruha cel dan in celo noč.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan