Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 27:2 - Chráskov prevod

2 David torej vstane in gre na ono stran, on in šeststo mož, ki so bili z njim, k Ahisu, sinu Maokovemu, kralju v Gatu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

2 David je torej vstal in odšel s šeststo možmi, ki so bili z njim, k Maokovemu sinu Akisu, kralju v Getu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

2 In David je vstal ter s šeststo možmi, ki so bili z njim, odšel k Maóhovemu sinu Ahíšu, kralju v Gatu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

2 Inu on je vſtal, inu je ſhàl tja zhes, inu shnym red ſheſtſtu Mosh, kateri ſo pèr njemu bily, k'Ahisu, Maohovimu Synu, timu Krajlu v'Gati,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 27:2
7 Iomraidhean Croise  

In ti so, ki so prišli k Davidu v Ziklag, ko se je še skrival pred Savlom, sinom Kisovim; in bili so tudi med junaki, ki so mu pomagali v boju,


Duhovnik odgovori: Meč Goliata Filistejca, ki si ga ubil v Hrastovi dolini, glej, je zavit v odevo za naramnikom; če hočeš tega, ga vzemi, ker tu ni drugega. In David reče: Ni mu enakega, daj mi ga!


In David vstane in pobegne tisti dan iz strahu pred Savlom, in pride k Ahisu, kralju v Gatu.


In David veli možem svojim: Vsak si opaši meč! In vsi se opašejo z mečem, tudi David opaše svoj meč. In je šlo za njim gori blizu štiristo mož, dvesto jih je pa ostalo pri prtljagi.


In David vpraša Gospoda, rekoč: Ali naj udarim za tisto roparsko drhaljo? Jih li dohitim? On mu odgovori: Spusti se za njimi, zakaj gotovo jih dohitiš in izvršiš popolno rešitev!


David torej odrine, on in šeststo mož, ki so bili pri njem. In ko pridejo k potoku Besorju, jih nekaj obstane ondi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan