Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 26:9 - Chráskov prevod

9 A David reče Abisaju: Ne umori ga! Kajti kdo bi smel iztegniti roko zoper maziljenca Gospodovega, pa ostati brez kazni?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

9 David je pa odgovoril Abisaju: »Nikar ga ne ubijaj! Kajti kdo bi stegnil svojo roko zoper Gospodovega maziljenca in bi ostal brez kazni?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

9 David pa je rekel Abišáju: »Nikar ga ne ubij! Kajti kdo bi mogel iztegniti svojo roko zoper Gospodovega maziljenca in ostati nekaznovan?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

9 David, pak je djal k'Abisaju: Nikar ga nekonzhaj: Sakaj gdu hozhe roko supèr Shalbaniga tiga GOSPVDA iſtegniti, inu pres ſhtrajfinge oſtati?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 26:9
11 Iomraidhean Croise  

In David mu reče: Kako, da se nisi bal položiti roke svoje na maziljenca Gospodovega, da ga pogubiš?


In David mu reče: Kri tvoja bodi na glavi tvoji! Zakaj tvoja usta so zoper tebe pričala, rekoč: Jaz sem usmrtil maziljenca Gospodovega.


Abisaj pa, Zervijin sin, odgovori in reče: Ne bo li Simej usmrčen zato, ker je preklinjal maziljenca Gospodovega?


Ne dotaknite se maziljencev mojih in ne storite žalega prerokom mojim!


Gledé na dejanja ljudi, po besedi ustnic tvojih sem se čuval potov siloviteža.


Načelniku godbe; kakor ›Ne pogubi!‹ Davidova zlata pesem, ko je bežal pred Savlom v votlino.


O Gospod, Bog moj, ako sem storil tisto, ako je krivica na rokah mojih,


Tedaj vzame Samuel oljeníco in mu izlije olje na glavo ter ga poljubi in reče: Te li ni Gospod pomazilil, da bodi vojvoda dediščini njegovi?


Glejte, tu sem! Izpričajte zoper mene pred Gospodom in pred maziljencem njegovim: komu sem vzel vola? ali komu sem vzel osla? ali sem komu krivico delal ali silo? iz čigave roke sem vzel darilo in si dal zagrniti oči zaradi njega? Vse vam hočem povrniti.


Tedaj reče Abisaj Davidu: Bog ti je danes izdal sovražnika tvojega v roko. Sedaj pa naj ga, prosim, zabodem s sulico v zemljo z enim mahljajem, da v drugič ne bo treba.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan