Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 23:27 - Chráskov prevod

27 V tem dospe sel k Savlu in reče: Hiti in pridi, zakaj Filistejci so napadli deželo!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

27 V tem je prišel k Savlu sel s sporočilom: »Pridi hitro! Kajti Filistejci so udarili v deželo.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

27 Kar pride k Savlu sel s sporočilom: »Pridi hitro, kajti Filistejci so vdrli v deželo!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

27 Ali en Sel je priſhàl k'Saulu, inu je djal: Hiti, inu pridi: Sakaj Philiſterji ſo v'Deshelo padli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 23:27
9 Iomraidhean Croise  

Zato je imenoval Abraham tisti kraj Jehova jire, odtod se govori do dandanes: Na gori Gospodovi se preskrbi.


V tem zasliši, da pravijo o Tirhaku, kralju v Etiopiji: Glej, prišel se je vojskovat zoper tebe! In pošlje zopet sporočnikov k Ezekiju z ukazom:


In Filistejci so zopet pridrli in se razgrnili po dolini.


Obdale so me smrtne vezi in me zadele peklenske stiske, prišel sem v nadlogo in žalost.


Zakaj Gospod se potegne za pravdo svojega ljudstva, in hlapcev svojih se usmili, ko uvidi, da je pošla njih moč in da nikogar ni več, ne uklenjenega, ne prostega.


A pomogla je ženi zemlja, in odprla je zemlja usta svoja in popila reko, ki jo je bil vrgel zmaj iz svojih ust.


In Savel je šel po tej strani gore, David in možje njegovi pa po oni strani gore. In David je hitel, da uide izpred Savla, a Savel in moštvo njegovo je obdalo Davida in može njegove, da bi jih ujeli.


Savel se torej obrne, da ne bi podil Davida, in se napravi zoper Filistejce. Zato se imenuje tisto mesto Sela-hamah-lekot.


In ko je Ahis vprašal: Kam ste vdrli danes? je rekel David: V južno stran Judovo, in v južno stran Jerahmelijcev, in v južno stran Kenejcev.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan