Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 23:20 - Chráskov prevod

20 Sedaj torej, o kralj, pridi doli po vsej želji srca svojega, in na nas je, da ga izdamo kralju v roko.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

20 Zdaj torej pridi, kralj, brž ko se ti poljubi! Na nas pa je, da ga spravimo kralju v roke.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

20 Zdaj torej pridi, o kralj, prav kakor želi tvoja duša, na nas pa je, da ga izročimo kralju v roko.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

20 Satu vshe pridi ta Krajl ſem doli po vſej sheli ſvojga ſerza, taku ga hozhemo my isdati v'roke tiga Krajla.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 23:20
11 Iomraidhean Croise  

In Abner reče Davidu: Vstanem in pojdem in zberem vsega Izraela h gospodu svojemu, kralju, da bi sklenili zavezo s teboj in da boš vsem kraljeval, kakor želi duša tvoja. Nato odpošlje David Abnerja, in ta odide v miru.


Brezbožnik, videč to, se bo jezil, z zobmi svojimi škripal in pešal; brezbožnih želja pogine.


Bog, reši me po imenu svojem in po moči svoji stori mi pravico!


Pravičnih želja je samo dobro, brezbožni pa dočakajo le srd.


Ne preži, o brezbožnik, na pravičnega prebivališče, ne razdevaj počivališča njegovega!


Mnogo jih išče obličje vladarjevo, ali od Gospoda je vsakega pravica.


Ko pa pride levit iz kateregakoli tvojih mest po vsem Izraelu, kjer gostuje, in pride, ker mu duša močno hrepeni, na mesto, ki si ga izvoli Gospod,


Nato reče David: Izdado li meščani v Keili mene in može moje Savlu v roke? In Gospod odgovori: Izdado.


In Savel reče: Blagoslovljeni bodite od Gospoda, da ste se me usmilili!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan