Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 20:26 - Chráskov prevod

26 Toda Savel ni rekel ničesar ta dan, zakaj mislil je: Njemu se je kaj primerilo, morda ni čist; gotovo ni čist.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

26 Ta dan Savel ni nič rekel, ker je menil: »Nekaj se mu je primerilo, morda ni čist, ker se ni očistil.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

26 Savel ni o tem nič govoril, kajti rekel si je: »Nekaj se mu je pripetilo; ni čist, gotovo ni čist.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

26 Inu Saul nej taiſti dan niſhtèr govuril. Sakaj on je miſlil: Njemu ſe je kaj pèrmerilu, de nej zhiſt.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 20:26
11 Iomraidhean Croise  

In s temi se boste onečistili; kdorkoli se dotakne njih mrhovine, bode nečist do večera;


In vse, kar hodi po svojih šapah med vso zverjadjo, ki hodi po štirih, vam bodi nečisto: kdorkoli se dotakne njih mrhovine, bode nečist do večera.


Te naj vam bodo nečiste med vso laznino: kdorkoli se jih dotakne, ko so mrtve, bode nečist do večera.


In ako bi kdo jedel od mrline njene, naj si izpere oblačila, in bode nečist do večera; in kdor ponese mrhovino njeno, naj si izpere oblačila, in bode nečist do večera.


In kdor se dotakne ležišča njegovega, naj si opere oblačila in se izkoplje v vodi, in bodi nečist do večera.


Tudi kdor se na polju dotakne z mečem ubitega ali mrtveca ali kosti človeške ali groba, bode nečist sedem dni.


On odgovori: Miren; prišel sem darovat Gospodu. Posvetite se in pridite z menoj k daritvi. In posvetil je Jeseja in sinove njegove ter jih povabil k daritvi.


A drugi dan po mlaju, ko je bil Davidov sedež zopet prazen, reče Savel sinu svojemu Jonatanu: Zakaj ni prišel Jesejev sin k jedi, ne včeraj, ne danes?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan