Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 20:24 - Chráskov prevod

24 David se je torej skril na polju. In ko pride mlaj, sede kralj za mizo k jedi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

24 David se je torej skril na polju. Ko je prišel mlaj, je kralj sédel za mizo, da bi jedel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

24 David se je torej skril na polju. Ko je bil mlaj, je kralj sédel k mizi, da bi jedel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

24 DAvid ſe je ſkril na Púli, inu kadar je bil mlad Méſiz priſhàl, je Krajl k'mysi ſedil k'jédi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 20:24
12 Iomraidhean Croise  

Boljša skleda zelja, kjer je ljubezen, nego pitan vol, kjer je sovraštvo.


Boljši je grižljaj suhega kruha s pokojem nego hiša, polna zaklanih živali, s prepirom.


Brezbožnih daritev je gnusoba; kolikanj bolj, ko jo s hudim namenom daruje!


Po pravičnosti in pravici ravnati je ljubše Gospodu nego daritev.


Kajti kruh brezbožnosti jedo in vino silovitosti pijo.


Ko pa jeste in ko pijete, ne jeste li in ne pijete li zase?


A Jezusa peljejo od Kajfa v sodno palačo. Bilo je pa zjutraj. In oni nočejo stopiti v sodno palačo, da se ne bi oskrunili, temveč da bi jedli velikonočno jagnje.


Za stvar pa, ki sva o njej govorila ti in jaz, glej, Gospod je priča med teboj in med menoj vekomaj!


In kralj je sedel na mestu svojem ob steni kakor navadno; in Jonatan vstane, da sede Abner zraven Savla; a Davidov sedež je bil prazen.


In David reče Jonatanu: Glej, jutri bo mlaj, ko bi moral sedeti pri mizi s kraljem. Toda pústi me, da se na polju skrijem do večera tretjega dne.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan