Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 20:23 - Chráskov prevod

23 Za stvar pa, ki sva o njej govorila ti in jaz, glej, Gospod je priča med teboj in med menoj vekomaj!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

23 Za to, o čemer sva se dogovorila, jaz in ti, glej, je Gospod priča med menoj in teboj na veke.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

23 Za stvar, o kateri sva se dogovorila, jaz in ti, glej, je Gospod med menoj in teboj na veke.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

23 Kar ſva pak mydva vkup govurila, v'tém bodi GOSPVD mej mano inu mej tabo vekoma.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 20:23
7 Iomraidhean Croise  

Zatorej reče Saraj Abramu: Krivica, meni storjena, pada nate: jaz sem dejala deklo svojo v naročje tvoje; ko je pa videla, da je spočela, me je štela spričo sebe za malo. Gospod naj sodi med menoj in teboj!


in tudi Micpa, ker je rekel Laban: Straži naj Gospod med menoj in teboj, ko ne bova drug drugega videla.


Ako boš grdo ravnal z mojima hčerama in če si vzameš še žene poleg hčer mojih, nobenega človeka ne bode med nama: glej, Bog bode priča med menoj in teboj.


Bog Abrahamov in Bog Nahorjev, Bog njiju očeta, naj sodi med nama! In Jakob priseže pri Strahu očeta svojega Izaka.


David se je torej skril na polju. In ko pride mlaj, sede kralj za mizo k jedi.


In Jonatan reče Davidu: Pojdi v miru! Kar sva obadva prisegla v imenu Gospodovem, rekoč: Gospod bodi med menoj in teboj in med semenom mojim in semenom tvojim, to veljaj vekomaj!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan