Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 17:49 - Chráskov prevod

49 In David seže z roko v torbo in vzame iz nje kamen in ga zaluči ter zadene Filistejca v čelo; in kamen mu predere čelo, in pade z obrazom na zemljo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

49 David je segel z roko v torbo, vzel iz nje kamen, ga zalučal ter zadel Filistejca v čelo. Kamen mu je prebil čelo, da je padel z obrazom na zemljo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

49 Segel je s svojo roko v torbo, vzel iz nje kamen, ga zalučal ter zadel Filistejca v čelo. Kamen se mu je zaril v čelo in padel je z obrazom na zemljo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

49 Inu David je ſegèl s'ſvojo roko, v'Mauho, inu je vsel vun en kamen, inu je luzhil, inu je tiga Philiſterja v'zhellu sadil, de mu je kamen notèr v'zhellu ſhàl, inu on je doli padèl na Semlo, na ſvoj obras.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 17:49
6 Iomraidhean Croise  

Neki mož pa slučajno napne lok in ustreli kralja Izraelovega med stike v oklepu. Tedaj veli svojemu vozniku: Obrni voz in pelji me z bojišča, kajti hudo sem ranjen.


A Jehu prime krepko za lok in ustreli Jorama med pleča, da mu je šla pšica ven skozi srce, in zgrudil se je na vozu svojem.


In ko se je vzdignil Filistejec in šel bliže proti Davidu, pohiti David in teče k bojnim vrstam Filistejcu nasproti.


Tako je David premogel Filistejca s pračo in s kamenom in ga je udaril in umoril; in ni bilo meča v roki Davidovi.


Kajti izpostavil je nevarnosti življenje svoje in ubil Filistejca, in Gospod je pripravil slavno zmago vsemu Izraelu. Videl si to in se veselil. Zakaj se torej hočeš pregrešiti nad nedolžno krvjo, da ubiješ Davida brez vzroka?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan