Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 17:40 - Chráskov prevod

40 In vzame svojo palico v roko in si izbere pet gladkih kamenov iz potoka ter jih dene v pastirsko spravo, ki jo je imel, v torbo, in vzame pračo svojo v roko in gre proti Filistejcu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

40 pa vzel svojo palico v roko, si izbral pet gladkih kamnov iz potoka in jih del v pastirsko torbo, v kateri je imel pračo, vzel pračo v roko in šel proti Filistejcu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

40 vzel v roko svojo palico, si izbral pet gladkih kamnov iz potoka, jih položil v svojo pastirsko torbo, ki jo je imel, v malho, v roko pa je vzel svojo fračo in šel proti Filistejcu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

40 Inu je vsel ſvojo Palizo v'ſvojo roko, inu ſi je isbral pet glatkih kamenou is potoka, inu je te polushil v'paſtirſko Mauho, katero je pèr ſebi imèl, inu je Frazho vsel v'ſvojo roko, inu je ſhàl pruti timu Philiſterju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 17:40
8 Iomraidhean Croise  

ne torbe na pot, ne dveh plaščev, ne obuvala, ne palice: kajti delavec je vreden svoje hrane.


Med vsem tem ljudstvom je bilo sedemsto izbranih mož, levičnikov; vsi so znali s pračo kamene v las metati, ne da bi zgrešili.


In po njem je bil Samgar, sin Anatov, ki je pobil šeststo Filistejcev z volovskim ostnom; in tudi on je rešil Izraela.


Potem si David pripaše njegov meč čez obleko in poskusi iti; kajti ni bil vajen temu. Pa reče David Savlu: Ne morem iti v tem, zakaj nisem se privadil. Sleče torej to David.


Tudi Filistejec prikoraka in se približa Davidu, in mož, ki mu je nosil ščit, gre pred njim.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan