Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 17:39 - Chráskov prevod

39 Potem si David pripaše njegov meč čez obleko in poskusi iti; kajti ni bil vajen temu. Pa reče David Savlu: Ne morem iti v tem, zakaj nisem se privadil. Sleče torej to David.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

39 David je prepasal njegov meč čez svojo bojno opravo in poskusil hoditi, ker ni bil vajen. David je rekel Savlu: »Ne morem v tem hoditi, ker nisem vajen.« Zato je David to odložil,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

39 David si je čez njegovo bojno opravo opasal njegov meč in poskusil hoditi, ker ni bil vajen. David je rekel Savlu: »Ne morem hoditi v tem, ker nisem vajen.« In David je odložil to s sebe,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

39 Inu David je njegou Mezh pèrpaſſal zhes ſvoj gvant, inu je sazhel ſkuſhati, aku bi mogèl pojti: Sakaj on ſe timu nej bil navadil. Inu David je djal k'Saulu: Ieſt nemorem taku hoditi: Sakaj jeſt ſe néſim navadil, inu je tu od ſebe polushil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 17:39
5 Iomraidhean Croise  

Ali hiše Judove se usmilim in jim dam rešitev po Gospodu, njih Bogu, in jih ne rešim z lokom, ne z mečem, ne z vojsko, ne s konji in ne z jezdeci.


Tedaj odgovori in mi reče: To je beseda Gospodova Zerubabelu: Ne z vojsko, ne z močjo, ampak po mojem duhu, pravi Gospod nad vojskami.


In Savel obleče Davida v svoje oblačilo ter mu posadi bronasto čelado na glavo in ga obda z oklepom.


In vzame svojo palico v roko in si izbere pet gladkih kamenov iz potoka ter jih dene v pastirsko spravo, ki jo je imel, v torbo, in vzame pračo svojo v roko in gre proti Filistejcu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan