Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 10:9 - Chráskov prevod

9 In bilo je, ko je obrnil hrbet in šel od Samuela, da mu je Bog izpremenil srce; in vsa tista znamenja so se dogodila ta dan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

9 Ko se je obrnil, da bi šel od Samuela, mu je Bog spremenil srce in vsa tista znamenja so se ta dan dogodila.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

9 Komaj je Savel obrnil svoj hrbet, da bi odšel od Samuela, mu je Bog spremenil srce. Tudi vsa tista znamenja so prišla ta dan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

9 Inu kadar je on ſvoja plezha bil obèrnil, de je od Samuela ſhàl, je njemu Bug enu drugu ſerce dal, inu ſo vſa leta snaminja priſhla na taiſti dan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 10:9
9 Iomraidhean Croise  

In dam vam novo srce in novega duha denem v vas, in vzamem kameneno srce iz telesa vašega in dam vam meseno srce.


In učenca odideta in prideta v mesto in najdeta, kakor jima je rekel, ter pripravita jagnje.


Tedaj iztegne angel Gospodov konec palice, ki jo je imel v roki, in se dotakne mesa in opresnikov, in ogenj pride iz skale in požre meso in opresnike. In angel Gospodov izgine izpred njegovih oči.


in slišal boš, kaj govore. Potem se ti ojačijo roke, da se zaženeš doli v tabor. Tedaj je stopil s svojim dečkom Purom doli k prednji straži, ki je bila ob taborišču.


Tedaj vzame Samuel rog z oljem in ga pomazili sredi bratov njegovih. In Duh Gospodov je prišel z močjo nad Davida od tega dne in poslej. In Samuel je vstal in šel v Ramo.


In obudim si zvestega duhovnika, ki bo delal, kakor je po mojem srcu in po mojih mislih, in njemu sezidam stanovitno hišo; in hodil bo pred maziljencem mojim vse dni.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan