Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 1:9 - Chráskov prevod

9 In vstala je Ana, potem ko so jedli in pili v Silu. In Eli duhovnik je sedel na stolu svojem pri podboju Gospodovega templja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

9 Ko so se nekoč v Silu najedli in napili, je vstala Ana. Duhovnik Heli je ravno sedel na stolu pri podboju Gospodovega svetišča.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

9 Ko so se v Šilu najedli in napili, se je Ana vzdignila; duhovnik Éli pa je sedèl na stolu pri podboju Gospodovega svetišča.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

9 NAtu je Anna vſtala, kadar je bila v'Sili odjedla inu pyla (Eli Far pak je ſedil na enim Stollu pèr podboju GOSPODNIGA Témpla)

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 1:9
9 Iomraidhean Croise  

da reče kralj Natanu preroku: Poglej zdaj, jaz stanujem v cedrovi hiši, skrinja Božja pa prebiva pod preprogami.


Eno sem prosil Gospoda, to samo želim: da smem bivati v hiši Gospodovi vse dni življenja svojega, da gledam lepoto Gospodovo in jo preiskujem v svetišču njegovem.


Glas Gospodov dela, da košute pred časom rodé, in veje lomi gozdom – ali v svetišču njegovem vse kliče: Slava!


Pogubiš nje, ki govore laž; moža krvoželjnega in zvijačnega mrzi Gospod.


tedaj ga pripelje njegov gospodar pred sodnike, in postavi ga k vratom ali k podboju in mu prebodi uho s šilom; in bode mu hlapec za vselej.


In njej je bilo bridko v duši, in molila je h Gospodu in silno jokala.


In Samuel je ležal do jutra in je odprl vrata hiše Gospodove. Bal se pa je povedati prikazen Eliju.


in svetilnica Božja ni bila še ugasnjena, in Samuel je ležal ob svetišču Gospodovem, kjer je bila skrinja Božja,


In ko pride, glej, Eli sedi na stolu pri poti in pazi: kajti srce mu je bilo v strahu zavoljo skrinje Božje. In ko mož pride v mesto in oznani novico, zavpije vse mesto.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan