1 Peter 4:3 - Chráskov prevod3 Dosti namreč bodi pretekli čas življenja, ko ste delali voljo poganov, živeč v razuzdanosti, pohotnosti, pijanosti, požrešnosti, nezmernem popivanju in nespodobnem malikovanju; Faic an caibideilŽiva Nova zaveza3 Dovolj je, da ste v preteklosti živeli, kot so vam narekovale vaše grešne strasti. Vdajali ste se spolnim grehom, poželenjem, popivanju, uživali ste v zabavah, častili ste malike. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)3 Ár nam je zadosta: ka smo v tom preminôčem vrêmeni žitka našega volo poganov oprávlali, hodéči vu hotlivostaj, poželênjaj, popiávanjaj, jêstvinaj, pitvinaj i v odürni bolvánstvaj. Faic an caibideilEkumenska izdaja3 Zadosti je namreč, da ste v preteklem času vršili voljo poganov, ko ste živeli v razuzdanosti, poželenju, pijanosti, požrešnosti, popivanju in brezvestnem malikovanju. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod3 Dovolj dolg je bil pretekli čas, da ste stregli hotenju poganov, ko ste živeli v razuzdanosti, v poželenjih, v pijančevanju, v veseljačenju, v popivanju in nepostavnem malikovanju. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15843 Sakaj onu je sadoſti, de ſmo my ta zhas tiga lebna, kir je minil, po Ajdouſki voli dopèrneſli, ker ſmo hodili v'nezhiſtoſti, v'hudih luſhtih, v'pyanoſti, v'shèrtju, v'nesmaſnim pytjej, inu v'grosovitim Malikovanju. Faic an caibideil |