1 Peter 3:20 - Chráskov prevod20 ki so bili nekdaj neposlušni, ko je potrpežljivost Božja čakala v dneh Noetovih, ko se je napravljala barka, ki se je v njej malo, to je osem duš na varno rešilo po vodi; Faic an caibideilŽiva Nova zaveza20 in to tem, ki v davni preteklosti, v Noetovih dneh, niso hoteli poslušati Boga, čeprav jih je potrpežljivo čakal ves čas, medtem ko je Noe gradil barko. Samo osem ljudi se je rešilo in niso utonili v strašnem potopu. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)20 Neokornim nigda, gda je je ednôk čákala Boža trplivost vu dnévi Noa; gda se je naprávlala bárka; v šteroj ji je malô (tô je, osem düš) zdržáni bilô po vodi. Faic an caibideilEkumenska izdaja20 ki so bili nekdaj neposlušni, ko je čakala božja potrpežljivost, v dneh Noetovih, ko se je gradila ladja, v kateri se jih je le malo, to je osmero ljudi, rešilo po vodi. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod20 tistim, ki v dneh, ko je Noe gradil ladjo, niso bili pokorni, ko jih je Bog nadvse potrpežljivo čakal. A v ladji se jih je po vodi rešilo le malo, natančno osem duš. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158420 kateri nekadaj néſo verovali, kadar je Bug enkrat zhakal inu sanaſhal, sa Noahoviga zhaſsa, ker ſe je ta Barka pèrpraulala, v'kateri je mallu, tu je, oſſem duſh bilu ohranjenu, ſkusi vodó. Faic an caibideil |