Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 9:22 - Chráskov prevod

22 Ham pa, oče Kanaanov, zagleda nagoto očeta svojega ter pove dvema bratoma svojima odzunaj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

22 Kam, oče Kanaanov, je videl nagoto svojega očeta in to povedal bratoma zunaj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

22 Ham, Kánaanov oče, je videl nagoto svojega očeta in je šel to pravit obema bratoma, ki sta bila zunaj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

22 Kadar je pak Ham, Kenanou Ozha, vidil ſvojga Ozheta ſram, je on ſvojma obadvéma Bratoma tam vuni povédal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 9:22
17 Iomraidhean Croise  

Sinovi Hamovi pa: Kuš in Mizraim in Put in Kanaan.


Sem pa vzame z Jafetom plašč njegov in ga zadeneta na rame svoje in nazaj obrnjena gresta ter pokrijeta z njim očeta svojega nagoto; in obličje jima je bilo nazaj obrnjeno, da nista videla očeta svojega nagote.


in reče: Preklet bodi Kanaan; hlapcev hlapec bodi bratom svojim!


Sinovi Hamovi: Kuš, Mizraim, Put in Kanaan.


Osramočeni naj bodo in rdečica naj jih oblije vse vkup, ki iščejo duše moje, da jo pogube; umaknejo se naj in pridejo v nečast, ki želé nesreče moje.


Osramoté se naj in z rdečico oblijo, kateri mi strežejo po življenju; umaknejo se naj in v nečast pridejo, ki se veselé nesreče moje!


Pravdo svojo pravdaj z bližnjim svojim sam, ali skrivnosti drugega ne odkrivaj;


Oko, ki zasmehuje očeta in zameta pokorščino materi – izkljujejo krokarji potočni in požro mladi orli.


Gorje mu, kdor da pijačo bližnjemu svojemu in jo nameša s svojim žolčem, in ga tako upijani, da bi gledal nagoto njegovo!


Če se pa pregreši brat tvoj [zoper tebe], pojdi in mu njegov pregrešek pokaži med seboj in njim samim. Če te posluša, si pridobil brata svojega.


ne veseli se krivice, a veseli se resnice;


Bratje, če bi tudi bil človek prenagljen od kake pregrehe, takemu vi, ki ste duhovni, pomagajte v pravi stan v duhu krotkosti, in glej sam nase, da tudi ti ne boš izkušan.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan