Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 7:9 - Chráskov prevod

9 je šlo po dvoje k Noetu v ladjo, samec in samica, kakor je bil Noetu zapovedal Bog.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

9 je šlo po dvoje k Noetu v ladjo, samec in samica, kakor je Bog Noetu zapovedal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

9 so prišli po dva in dva k Noetu v ladjo, samci in samice, kakor je Bog zapovedal Noetu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

9 je vſelej dvuje vkup ſhlu k'Noahu v'Barko, en ſamez inu ena ſamiza, kakòr je Bug Noahu bil sapovédal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 7:9
12 Iomraidhean Croise  

Kajti Gospod Bog je bil upodobil iz prsti vse živali na polju in vse ptice pod nebom ter jih privedel k Adamu, da bi videl, kako bode imenoval posamezne; in s katerimkoli imenom bi jih klical Adam, vsaktero živo bitje, tako mu bodi ime.


To stori Noe; vse stori prav tako, kakor mu je zapovedal Bog.


Zgodi se pa po sedmih dnevih, da pridero vode potopa čez zemljo.


In prišli so k Noetu v ladjo po dvoje iz vsega mesa, v katerem je bil dih življenja.


In kar jih je šlo noter, šla sta samec in samica iz vsega mesa, kakor mu je bil zapovedal Bog; in Gospod je zaprl za njim.


Izmed živali čistih in izmed zveri, ki niso čiste, in izmed ptic in izmed vsega, kar lazi po suhem,


Volk in jagnje se bosta pasla skupaj in lev bo slamo grizel kakor vol, kači pa bode prah hrana. Ne bodo delali škode, ne pogubno ravnali po vsej gori svetosti moje, pravi Gospod.


Tudi čaplja pod nebom pozna svoje gotove čase, in grlica in žerjav in lastovka se drže časa svojega prihoda; ljudstvo moje pa ne pozna pravice Gospodove.


Ni tu Juda, ne Grka, ni tu sužnja, ne svobodnega, ni tu moškega, ne ženske: zakaj vi vsi ste eden v Kristusu Jezusu.


kjer ni Grka in Juda, obreze in neobreze, tujca, Scita, hlapca, svobodnega, marveč vse in v vseh Kristus.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan