Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 7:14 - Chráskov prevod

14 oni in vsaktera zver po plemenu svojem in vsaktera živina po plemenu svojem in vsaktera laznina, ki se giblje na zemlji, po vrsti svoji, in vsaktera letavina po plemenu svojem, vsi ptiči katerekoli peroti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

14 ti in vse zveri po svojih vrstah, vsa živina po svoji vrsti in vsa laznina, ki lazi po zemlji, po svoji vrsti, in vse ptice po svoji vrsti, vse, kar ima perje in peruti,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

14 Ti, vse zveri po njihovih vrstah, vsa živina po njenih vrstah in vsa laznina, ki se plazi po zemlji, po njenih vrstah in vse ptice po njihovih vrstah, vse, kar ima perje in peruti,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

14 Ony inu vſakèrſhna Svirina po ſvoji shlahti, inu vſakèrſhna Shivina po ſvoji shlahti, inu vſakèrſhni Zhèrvje, kir na Semli lasio, po ſvoji shlahti, inu vſakèrſhne Ptice po ſvoji ſhlahti. Vſe kar je moglu lejtati, inu kar je peruti imélu,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 7:14
7 Iomraidhean Croise  

In ustvaril je Bog velike morske živali in vse žive stvari, ki se gibljejo, ki so jih obilo rodile vode, po njih plemenih, in vse ptice krilate po njih plemenih. In videl je Bog, da je dobro.


In reče Bog: Rodi naj zemlja žive stvari po njih plemenih, živino in laznino in zveri zemeljske po njih plemenih! In zgodilo se je tako.


In od vsega, kar živi, od vsakršnega mesa, od vsega po dvoje vzemi v ladjo, da jih pri življenju ohraniš s seboj: samec in samica naj bodo.


Prav tisti dan je šel Noe in Sem in Ham in Jafet, sinovi Noetovi, in žena Noetova in tri žene sinov njegovih z njimi v ladjo,


In prišli so k Noetu v ladjo po dvoje iz vsega mesa, v katerem je bil dih življenja.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan