Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 49:23 - Chráskov prevod

23 Hudo so ga užalili in nanj streljali in ga preganjali lokostrelci:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

23 Pa dražijo ga in obstreljujejo in preganjajo lokostrelci.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

23 Dražijo ga in obstreljujejo, lokostrelci ga preganjajo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

23 Inu najſi ga Strelci reſſèrdio, inu supèr njega bojujo, inu ga pregajnajo,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 49:23
12 Iomraidhean Croise  

Oni pa ga zagledajo od daleč, in ko ni bil še prišel do njih, so skovali zvijačo zoper njega, da ga usmrte.


in ga vzemo ter vržejo v tisti vodnjak. Vodnjak pa je bil prazen, vode ni bilo v njem.


Ko so torej mimo šli kupci madianski, izvlečejo ter potegnejo Jožefa iz vodnjaka in ga prodado Izmaelcem za dvajset srebrnikov. Ti pa odpeljejo Jožefa v Egipt.


Ko so pa videli bratje njegovi, da ga bolj ljubi njih oče nego vse njegove brate, so ga sovražili in ga niso mogli prijazno ogovoriti.


Reko pa drug drugemu: Res, krivi smo zaradi svojega brata, ki smo videli bridkost duše njegove, ko nas je prosil usmiljenja, a nismo poslušali; zato nas je zadela ta stiska.


Sin rodovitnega drevesa je Jožef, sin rodovitnega drevesa ob studencu, mladike njegove se vzpenjajo čez zidovje.


vendar nepremičen ostane lok njegov in gibčni lahti rok njegovih, po rokah Mogočnega Jakobovega. Odtod je pastir, kamen Izraelov:


Močno si me bil pahnil, sovražnik, da bi padel, ali Gospod mi je bil na pomoč.


Skrivaj me skrivnemu naklepu hudobnih, hrumeči množici njih, ki delajo krivico;


To sem vam povedal, da imate mir v meni. Na svetu imate bridkost; ali srčni bodite, jaz sem svet premagal.


potrjujoč duše učencev in jih opominjajoč, da naj vztrajajo v veri in da nam je treba po mnogih stiskah priti v kraljestvo Božje.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan