Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 47:23 - Chráskov prevod

23 Reče pa Jožef ljudstvu: Glejte, kupil sem danes vas in polje vaše za Faraona: tu imate semena, da posejete zemljo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

23 Tedaj je rekel Jožef ljudstvu: »Glejte, kupil sem vas danes z vašo zemljo vred za faraona. Tu imate semena, da posejete zemljo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

23 Tedaj je Jožef rekel ljudstvu: »Glejte, danes sem kupil vas in vašo zemljo za faraona. Tu imate seme, da posejete zemljo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

23 Inu Ioseph je djal h'timu folku: Pole, jeſt ſim vas danas kupil, inu vaſho Semlo Pharaonu: Pole, letu imate Séme, inu obſejte Semlo,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 47:23
15 Iomraidhean Croise  

Sedem krav pa, mršavih in grdih, ki so prišle za onimi, je sedem let, tudi sedem klasov praznih, ki jih je vzhodni veter osmodil, je sedem let lakote.


Že je namreč dve leti lakota v deželi; še je pa pet let, v katerih ne bo oratve, ne žetve.


Samo polja duhovnikov ni kupil, zakaj duhovniki so imeli delež od Faraona, in uživali so obrok svoj, ki jim ga je dal Faraon; zato niso prodali polja svojega.


Ali kar bode pridelkov, dajte petino Faraonu, štirje deli pa bodo vaši za posetev polja in za živež vam in družini vaši in za živež otročičev vaših.


Dobro človeku, ki je radodaren in posoja: obdržal bo svoje reči na sodbi.


Načelniku godbe. Psalm Davidov.


Kdor zadržuje žito, ga bodo preklinjali, blagoslov pa bo na glavi njemu, ki ga prodaja.


Kdor obdeluje zemljo svojo, se bo sitil s kruhom, kdor pa pohaja za praznimi rečmi, je brezumen.


Mnogo kruha imajo ubogi, ki orjejo ledino, mnogi pa pride na nič, ker mu ni pravice.


Zjutraj sej seme svoje in zvečer ne daj počivati roki svoji; zakaj ne veš, katero bo raslo, ali to ali ono, in ako oboje hkratu zraste, tem bolje!


Kajti kakor pada dež ali sneg z neba in se ne vrača tja, temveč napaja zemljo ter jo dela rodovitno, da iz nje raste, da daje seme sejalcu in lačnemu kruh:


Kdo neki je zvesti in modri hlapec, ki ga je postavil gospodar njegov nad svojimi posli, da jim daje hrano o pravem času?


Ta pa, ki daje seme sejalcu in kruh za jed, vam dodeli in razmnoži setev vašo ter dá, da bodo rasli sadovi pravičnosti vaše,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan