Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 47:17 - Chráskov prevod

17 Pripeljavali so torej živino svojo k Jožefu, in Jožef jim je dajal kruha za konje in za njih črede in za njih goved in za osle, in tako jih je živil s kruhom za vso njih živino tisto leto.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

17 In ko so pripeljali svojo živino k Jožefu, jim je dal Jožef živeža v zameno za konje, za drobnico, goved in osle; tako jih je preskrbel za to leto z živežem, ki ga je zamenjal za vso njihovo živino.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

17 Ko so pripeljali svojo živino k Jožefu, jim je dal živeža v zameno za konje, drobnico, govedo in osle. Tako jih je preskrbel za to leto z živežem v zameno za njihovo živino.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

17 Inu ony ſo ſvojo shivino pèrpelali k'Iosephu, inu on je nym dal Kruha sa nyh Konje, sa Ouce, sa Goveda, inu sa Oſle. Taku je on nje tuiſtu lejtu s'Kruhom shivil sa vſo nyh Shivino.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 47:17
7 Iomraidhean Croise  

Reče pa Jožef: Dajte živino svojo, in dam vam kruha za živino vašo, če nimate denarja.


Ali ko je preteklo to leto, pridejo k njemu drugo leto ter mu reko: Prikrivati ne moremo gospodu svojemu, da nam je pošel ves denar, in živina je prišla v last našemu gospodu; nič ni ostalo pred gospodom našim kakor le naša telesa in polja.


In konje je Salomon dobival iz Egipta; družba kraljevih kupcev jih je privajala trume za kupno ceno.


A satan odgovori Gospodu in reče: Kožo za kožo, in vse, kar ima človek, da za življenje svoje.


glej, roka Gospoda bode nad tvojo živino, ki je na polju: nad konji, nad osli, nad velblodi, nad govedi in nad drobnico v jako hudi kugi.


Gorje njim, ki gredo doli v Egipt po pomoč in se opirajo na konje, ki zaupajo vozém, ker jih je mnogo, in konjikom, ker je njih število veliko, a ne ozirajo se v Svetnika Izraelovega in ne iščejo Gospoda!


Nihče ne more dvema gospodoma služiti: ker ali bo enega mrzil in drugega ljubil, ali bo enemu vdan in bo drugega zaničeval. Ne morete Bogu služiti in mamonu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan