Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 45:23 - Chráskov prevod

23 Očetu pa svojemu pošlje to: deset oslov, nesočih od najboljših stvari v Egiptu, in deset oslic, nesočih žita in kruha in jedil, očetu svojemu na pot.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

23 Očetu pa je poslal deset oslov, obloženih z najboljšimi rečmi iz Egipta, in deset oslic, obloženih z žitom, kruhom in živili, očetu za pot.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

23 Očetu je poslal deset oslov, obloženih z najboljšimi rečmi iz Egipta, in deset oslic, obloženih z žitom, kruhom in živili, očetu za pot.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

23 Inu ſvojmu Ozhetu je on poſlal deſſet Oſlou s'Egyptouſkim blagom obloshene, inu deſſet Oſliz s'Shytom, inu Kruha, inu Shpendio ſvojmu Ozhetu na pot.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 45:23
5 Iomraidhean Croise  

Nato vzame hlapec deset izmed velblodov gospoda svojega, da odpotuje; in imel je vsakršno blago gospodarja svojega v roki svoji; in vstane in odpotuje v Mezopotamijo, v mesto Nahorjevo.


Veli torej Izrael, njih oče: Če mora biti tako, storite to: vzemite od najboljših pridelkov naše dežele v posodah svojih in nesite darilo onemu možu: malo balzama in malo medu, dišav in mire, kločkov in mandljev.


In dal jim je vsakemu posebej praznično obleko, Benjaminu pa je dal tristo srebrnikov in petero prazničnih oblek.


In odpusti brate svoje, in ko so odhajali, jim veli: Ne prepirajte se po poti!


in rekli so jima sinovi Izraelovi: O, da bi bili umrli po roki Gospodovi v deželi Egiptovski, ko smo sedeli pri loncih mesa in jedli kruh dosita! kajti izpeljala sta nas v to puščavo, da vso tole množico pomorita z lakoto!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan