Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 43:20 - Chráskov prevod

20 in reko: Prosim, gospod moj! Prišli smo bili že preje kupit žita.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

20 Rekli so: »Prosimo, gospod! Prišli smo zadnjič sem, da kupimo živeža.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

20 Rekli so: »Prosimo, gospod! Zadnjič smo prišli sem, da kupimo živeža.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

20 inu ſo djali: Moj Goſpud, my ſmo poprej bily leſſem doli priſhli Shpendjo kupovat,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 43:20
9 Iomraidhean Croise  

Oni pa mu reko: Ne, gospod moj, hlapci tvoji so prišli kupit žita.


Ko je pa razvezal eden vrečo svojo, da bi dal klaje svojemu oslu na prenočišču, zagleda denar svoj, ki je bil, glej, zvrha v vreči njegovi.


Šlo je torej deset bratov Jožefovih doli nakupit žita iz Egipta.


Ko so pa praznili vreče svoje, glej, vsak je imel svoj zavitek denarja v vreči svoji; in ko so videli zavitke svojega denarja, so se bali oni in njih oče.


In pristopijo k možu, ki je upravljal hišo Jožefovo, in ga ogovore pred vrati hiše


Ko smo pa prišli v prenočišče in razvezali vreče svoje, glej, denar vsakega je bil na vrhu v vreči njegovi, prav denar naš po teži svoji; prinesli smo ga torej nazaj v rokah svojih.


A Juda mu odgovori in reče: Resno nam je zatrdil oni mož in rekel: Videli ne boste obličja mojega, ako ne bode brata vašega z vami.


Oni pa reko: Skrbno je popraševal tisti mož po nas in sorodovini naši, govoreč: Ali še živi vaš oče? imate li še brata? In povedali smo mu po tistih besedah. Kako smo neki mogli vedeti, da poreče: Pripeljite s seboj brata svojega?


In prva reče: Prosim, gospod moj, jaz in ta žena prebivava v eni hiši, in porodila sem pri njej v hiši.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan