Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 43:11 - Chráskov prevod

11 Veli torej Izrael, njih oče: Če mora biti tako, storite to: vzemite od najboljših pridelkov naše dežele v posodah svojih in nesite darilo onemu možu: malo balzama in malo medu, dišav in mire, kločkov in mandljev.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

11 In oče Izrael jim je rekel: »Če pa je to tako, storite tole: vzemite v svojih vrečah najboljših pridelkov te dežele in nesite možu darilo: nekaj mastike in nekaj medu, kozlinca in ladana, kločkov in mandeljnov!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

11 Nato jim je oče Izrael rekel: »Če je tako, storite tole: denite najboljše pridelke dežele v svoje posode in nesite možu darilo: nekaj mastike in nekaj medu, kozlinca in ládana, pistacij in mandeljnov!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

11 Tedaj je Israel nyh Ozha k'nym djal: Kadar mora taku biti, taku je ſturite. Inu vsamite tiga ner bulſhiga ſadu lete Deshele u'vaſha vrejzha, inu pèrneſsite Moshu daruve tja doli: Enu malu Balshama, inu Medu, inu Korenja, inu Myrre, inu Datelne, inu Mandelne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 43:11
37 Iomraidhean Croise  

In Jakob reče: Nikar; če sem res našel milost v tvojih očeh, prosim, sprejmi darilo moje iz roke moje; saj zategadelj sem zagledal obličje tvoje, kakor da bi bil zagledal obličje Božje, in blagovoljno si me sprejel.


Nato sedejo, da použijejo kruh; in povzdignejo oči ter vidijo, in glej družbo popotnih Izmaelcev, ki so prihajali iz Gileada; njih velblodi otovorjeni z dišavami in mazilom in miro, in potovali so, da bi to prinesli v Egipt.


Kajti ko bi ne bili odlašali, bi se bili že dvakrat vrnili v tem času.


In Bog silni, Vsemogočni vam daj usmiljenje pred tistim možem, da vam izpusti onega brata vašega in Benjamina. Jaz pa, če bodem brez otrok, naj bom brez otrok!


Možje torej vzemo tisto darilo in denarja še enkrat toliko v roko svojo in Benjamina, ter vstanejo in odidejo doli v Egipt ter stopijo pred obličje Jožefovo.


V tem so pripravljali darilo svoje, da ga izroče, kadar pride Jožef opoldne; zakaj slišali so, da bodo tam obedovali.


Ko je pa Jožef prišel domov, prineso noter k njemu darilo, ki so ga imeli v rokah svojih, in priklonijo se mu do tal.


razen tega, kar ga je prišlo s popotniki in s trgovci in od vseh kraljev arabskih in od namestnikov po deželi.


In prinašali so vsakdo svoje darilo: posode srebrne in posode zlate, oblačila in orožje in dišave, konje in mezge, vsako leto, kar je bilo pristojno.


Zaveza je med menoj in teboj, med mojim in tvojim očetom; glej, pošljem ti v dar srebra in zlata: pojdi, razderi zavezo svojo z Baasom, kraljem Izraelovim, da se umakne od mene!


In vzame Ahaz srebro in zlato, kar ga je bilo v hiši Gospodovi in v zakladih kraljeve hiše, ter pošlje darilo kralju asirskemu.


V tistem času je poslal Berodak Baladan, sin Baladanov, kralj babilonski, pismo in dar Ezekiju; slišal je namreč, da je bil Ezekija bolan.


In kralj veli Hazaelu: Vzemi darilo v roko in pojdi naproti možu Božjemu in vprašaj Gospoda po njem in reci: Ali ozdravim od te bolezni?


Pojdi, zberi vse Jude, ki bivajo v Susanu, in postite se zame, da ne jeste in ne pijete tri dni, ne dan, ne noč; tudi jaz s svojimi deklami se bomo enako postile. In potem pojdem noter h kralju, dasi ni po postavi; in ako poginem, naj poginem!


Bog tvoj je zapovedal, da bodi moč tvoja. Ohrani v moči, o Bog, kar si učinil za nas.


Kralji tarsiški in kralji z otokov mu bodo nosili dari, kralji iz Sabe in Sebe mu prineso davek.


Res, srd človeški ti je v slavo, z zalogo obilega srda svojega se opašeš.


In stopil sem doli, da ga otmem iz rok Egipčanov in odpeljem iz one dežele v dobro in prostrano deželo, v deželo, v kateri teče mleko in med, v kraj Kanaancev in Hetejcev in Amorejcev in Ferizejcev in Hevejcev in Jebusejcev.


Brezumen človek je, ki udari v roko in se stavi za poroka bližnjemu svojemu.


Dar človekov mu razširi pot in ga pripelje pred obličje mogočnikov.


Mnogi molijo obličje prvakovo in vsakdo je prijatelj možu radodarnemu.


Dar na skrivnem odvrača jezo in darilo v nedrju silno togoto.


Kako je lepa ljubav tvoja, sestra moja, nevesta! koliko boljša je ljubav tvoja nego vino in mazil tvojih duh boljši nego vseh dišav!


narda in žafran, kolmež in sladka skorjica, z vsakršnim kadilnim drevjem, mira in lopatika z vsemi najboljšimi dišavami.


Híti, ljubi moj, in bodi podoben gazeli ali mlademu jelenu v gorah balzamovih!


Ali ni nič balzama v Gileadu? ali ni nobenega zdravnika tam? Zakaj torej ni ozdravela hči ljudstva mojega?


Sinovi Dedanovi so bili kupci tvoji. Mnoga pomorja so bila v kupčijski zvezi s teboj: slonove zobe in ebenov les so ti dajali v plačilo.


Juda in dežela Izraelova sta bili v kupčiji s teboj: pšenico iz Minita in sladko pecivo, med, olje in balzam so zamenjavali za robo tvojo.


Trgovci iz Sabe in Ragme so bili tebi trgovci: z najboljšimi dišavami in z vsemi dragimi kameni in zlatom so kupovali blago tvoje.


A vam sem rekel: Vi podedujte njih deželo, ker vam jo hočem dati, da jo posedete, deželo, ki v njej teče mleko in med. Jaz sem Gospod, Bog vaš, ki sem vas ločil od drugih ljudstev.


In ko ga nismo mogli pregovoriti, smo umolknili, rekši: Volja Gospodova se zgôdi!


in z najdražjimi pridelki od sonca, in z najdražjimi prirastki od mesecev,


Tu je darilo, ki ga je služabnica tvoja prinesla gospodu svojemu; daj ga mladeničem, ki hodijo za gospodom mojim.


Nato reče Savel hlapcu svojemu: Ali, glej, če pojdeva, kaj prineseva tistemu možu? Kruh nama je pošel v torbah, in nimava daru, ki bi ga prinesla možu Božjemu. Kaj imava?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan