Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 41:51 - Chráskov prevod

51 In imenoval je Jožef prvenca Manaseja, kajti, reče, Bog mi je dal pozabiti vse trpljenje moje in vso hišo mojega očeta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

51 Jožef je dal prvorojencu ime Manase, češ: »Bog mi je dal pozabiti vse moje trpljenje in vso hišo mojega očeta.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

51 Jožef je dal prvorojencu ime Manáse, češ: »Bog mi je dal pozabiti vse moje trpljenje in vso hišo mojega očeta.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

51 inu je tiga pèrviga imenoval Manaſſe. Sakaj (on je djal) Bug je meni puſtil vſo mojo neſrezho posabiti, inu vſo drushino mojga Ozheta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 41:51
19 Iomraidhean Croise  

A za njimi pride sedem let lakote, v katerih se pozabi vsa tista obilost po deželi Egiptovski: trla namreč bo lakota to deželo;


Jožefu pa sta se rodila dva sina, preden je prišlo leto lakote, katera mu je rodila Asnata, hči Potiferja, svečenika onskega.


Drugega pa je imenoval Efraima, kajti, reče, rodovitnega me je naredil Bog v deželi ponižanja mojega.


In po teh dogodkih so sporočili Jožefu: Glej, oče tvoj je bolan. In vzame dva sina svoja s seboj, Manaseja in Efraima.


In sedaj sinova tvoja dva, ki sta se ti rodila v deželi Egiptovski, preden sem prišel k tebi v Egipt, bodeta moja; Efraim in Manase bodita moja kakor Ruben in Simeon.


Kajti tedaj pozabiš nadlogo, spominjal se je boš kot vodá, ki so potekle mimo;


Čuj, o Gospod, in usmili se me, Gospod, bodi mi pomočnik!


Pojte psalme Gospodu, svetniki njegovi, in slavite spomin svetosti njegove.


Hčere kraljeve so med dragimi tvojimi, kraljica stoji tebi na desno v zlatu iz Ofirja.


pije naj in pozabi uboštvo svoje in se nadloge svoje ne spominja več.


Kajti vekomaj se ne bom prepiral in brezkončno se ne srdil, ker bi njih duh onemogel pred obličjem mojim in duše, ki jih sem jaz ustvaril.


da se bo blagoslavljal v Bogu resnice, kdor se hoče blagoslavljati na zemlji, in bo prisegel pri Bogu resnice, kdor hoče prisegati na zemlji; kajti pozabijo se stiske prejšnje in bodo skrite pred očmi mojimi.


Sinova Jožefova po svojih rodovinah: Manase in Efraim.


Veličastvo njegovo je kakor prvenca med junci in rogovi njegovi so kakor rogovi divjega bivola: z njimi bo bodel vsa ljudstva tja do krajev zemlje; in to so desettisoči Efraimovi in to tisoči Manasejevi.


Kajti Jožefovih sinov sta bila dva roda, Manase in Efraim; in levitom niso dali deleža v deželi, samo mesta za prebivanje in pašnike okoli njih njih živini in njih blagu.


In to je bil delež Manasejevemu rodu – kajti on je bil Jožefov prvenec –: Mahirju, Manasejevemu prvencu, očetu Gileadovemu, sta se pridelila Gilead in Basan, zato ker je bil vojščak.


In ko preteče čas, potem ko je Ana spočela, je rodila sina in ga imenovala Samuela, kajti »izprosila sem ga od Gospoda«.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan