Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 39:12 - Chráskov prevod

12 Tedaj ga zgrabi ona za obleko njegovo, rekoč: Lezi z menoj! On pa pusti obleko svojo v njeni roki in pobegne ter gre iz hiše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

12 ga je prijela za obleko in rekla: »Pridi k meni!« Tedaj je pustil svojo obleko v njeni roki in zbežal ter odšel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

12 ga je zgrabila za obleko in rekla: »Lezi z menoj!« On pa je pustil svojo obleko v njeni roki in zbežal ter odšel ven.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

12 Inu ona je njega sa njegou Gvant popadla, inu je djala: Spy pèr meni. On pak je puſtil ta Gvant v'nje rokah, inu je béshal, inu je is Hiſhe vtekèl.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 39:12
16 Iomraidhean Croise  

In ko je ona ogovarjala Jožefa vsak dan, ni ji privolil, da bi ležal poleg nje, niti da bi se mudil z njo.


Zgodi se pa nekega takega dne, ko je prišel domov opravljat delo svoje, da ni bilo nikogar iz domačinov tam notri.


Ko pa je videla, da je pustil obleko svojo v njeni roki in pobegnil iz hiše,


On pa se brani ter reče gospodarja svojega ženi: Glej, gospod moj se ne briga za nobeno stvar pri meni v hiši in vse, kar ima, je dal v roko mojo.


In ko mu jih poda, da bi jedel, jo zagrabi in ji reče: Pridi, lezi z menoj, sestra moja!


sin moj, ne hodi po poti z njimi, zdrži nogo svojo od njih steze!


Daleč od nje hodi svojo pot in ne bližaj se durim hiše njene,


reši se kakor gazela iz roke lovčeve in kakor ptica iz ptičarjeve pesti.


In našel sem, kar je grenkejše nego smrt: ženo, čije srce so mreže in zadrge in roke njene spone. Kdor je ugoden Bogu, ji ubeži, grešnika pa ulovi.


Ne dajte se zavesti! Dobre navade pačijo slabi pogovori.


Od mladostnih poželenj pa beži, a hodi za pravičnostjo, vero, ljubeznijo, mirom z njimi, ki kličejo Gospoda iz čistega srca.


Ljubljeni, opominjam vas kot tujce in popotnike, da se zdržujete mesenih poželenj, ki se vojskujejo zoper dušo;


In Samuel se obrne, da gre proč; on pa popade konec njegovega plašča, da se je odtrgal.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan