Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 37:23 - Chráskov prevod

23 In zgodi se, ko je prišel Jožef k bratom svojim, da mu slečejo suknjo, tisto pisano, dolgo suknjo, s katero je bil oblečen,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

23 Ko je torej Jožef prišel k bratom, so slekli Jožefu suknjo, dolgo suknjo, ki jo je nosil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

23 Ko je torej Jožef prišel k bratom, so mu slekli haljo, dolgo haljo, ki jo je nosil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

23 KAdar je vshe Ioseph k'ſvoim Bratom priſhàl, ſo ony njemu njegovo Suknjo, inu to lépo piſſano Suknjo, katero je on na ſebi imèl, ſlékli,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 37:23
8 Iomraidhean Croise  

In jim reče Ruben: Ne prelivajte krvi; vrzite ga v tisti vodnjak, ki je v puščavi, in ne položite roke nanj! – da bi ga otel iz njih rok ter ga pripeljal k svojemu očetu.


in ga vzemo ter vržejo v tisti vodnjak. Vodnjak pa je bil prazen, vode ni bilo v njem.


Izrael pa je bolj ljubil Jožefa nego vse svoje sinove, zato ker mu je bil v starosti rojen, in naredil mu je dolgo, pisano suknjo.


Reko pa drug drugemu: Res, krivi smo zaradi svojega brata, ki smo videli bridkost duše njegove, ko nas je prosil usmiljenja, a nismo poslušali; zato nas je zadela ta stiska.


Imela je pa pisano dolgo suknjo na sebi, zakaj tako so se oblačile kraljeve hčere, ki so bile device. Nato jo strežnik njegov odvede ven in zaklene duri za njo.


Seštel bi lahko vse svoje kosti; oni pa gledajo, všečno se ozirajo v me.


in ga slečejo in mu oblečejo škrlaten plašč.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan