Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 33:17 - Chráskov prevod

17 Jakob pa se napoti v Sukot, kjer si zgradi hišo, živini pa svoji napravi stane. Zato se je imenoval tisti kraj Sukot.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

17 Jakob pa je odrinil v Sokot in si postavil hišo in za živino naredil kolibe; zato se imenuje ta kraj Sokot.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

17 Jakob pa se je odpravil v Sukót in si postavil hišo, za svojo živino pa je naredil kolibe; zato se kraj imenuje Sukót.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

17 Iacob pak je ſhàl v'Suhot, inu ſi je eno Hiſho s'zimpral, inu je ſvoji Shivini Vtte ſturil. Satu ſe tuiſtu mejſtu Suhot imenuje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 33:17
10 Iomraidhean Croise  

Vrne se torej še tisti dan Ezav po svojem potu proti Seiru.


V Jordanski dolini jih je dal kralj zliti, v ilovnati zemlji med Sukotom in Zaretanom.


Dal si njim, ki se tebe bojé, zastavo, da naj se povzdigne zaradi resnice. (Sela.)


In odrinili so sinovi Izraelovi iz Ramesesa v Sukot, okoli šeststo tisoč pešcev, mož brez otrok.


In odrinili so iz Sukota, in taborili so v Etamu, kraj puščave.


v dolini pa Bet-haram, Bet-nimra, Suhot in Zafon, ostanek kraljestva Sihona, kralja v Hesbonu, in Jordan z obrežjem do zadnjega kraja morja Kineretskega, ki je za Jordanom, proti vzhodu.


In zasači dečka izmed sukotskih mož in ga izpraša; in ta mu popiše sukotske plemenitaše in njih starešine, sedeminsedemdeset mož.


In vzame mestne starešine in trnje iz puščave in bodljikovje in kaznuje z njim sukotske može.


In reče možem v Sukotu: Dajte, prosim, ljudstvu, ki gre za menoj, nekoliko hlebov kruha, zakaj trudno je, in jaz se ženem za Zebahom in Zalmunom, kraljema Madiancev.


In pride gori v Penuel in jim govori enako; in možje v Penuelu mu odgovore, kakor so mu odgovorili Sukočani.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan