Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 30:6 - Chráskov prevod

6 Tedaj reče Rahela: Bog mi je storil pravico in tudi uslišal glas moj ter mi dal sina, in ga je imenovala Dana.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

6 Rahela pa je rekla: »Prisodil mi je Bog pravico in tudi moj glas uslišal in mi dal sina.« Zato mu je dala ime Dan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

6 Rahela je rekla: »Bog mi je prisodil pravico in tudi uslišal mojo prošnjo; dal mi je sina.« Zato mu je dala ime Dan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

6 Satu je Rahel djala: Bug je mojo rézh ſodil, inu je mojo ſhtimo vſliſhal, inu mi je dal eniga Synu, Satu ga je ona imenovala Dan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 30:6
15 Iomraidhean Croise  

Tako spočne Bilha in porodi Jakobu sina.


Nato spočne Bilha, Rahelina dekla, v drugič in porodi sina drugega Jakobu.


sinova pa Bilhe, ki je bila Rahelina dekla: Dan in Neftali;


Sinovi Danovi pa: Hušimi.


Sodi me po pravičnosti svoji, Gospod, Bog moj, in naj se ne veselé nad mano.


Sodi me, o Bog, in prevzemi pravdo mojo zoper ljudstvo nesveto; moža zvijačnega in krivičnega reši me.


Torej sem po besedi Gospodovi kupil pas in si opasal z njim ledja.


Zato jih raztrosim kakor pleve, ki lete ob vetru v puščavi.


Videl si, o Gospod, krivico, ki se mi godi; razsodi pravdo mojo!


Iz sinov Danovih, njih zarojencev po njih rodovinah, po hišah njih očetov, po številu imen, od dvajsetih let in više, kar jih je moglo iti na vojsko:


in tile naj stoje za preklinjanje na gori Ebalu: Ruben, Gad, Aser, Zebulon, Dan in Neftali.


In za Dana je rekel: Dan je mlad lev, ki priskače iz Basana.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan