Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 30:25 - Chráskov prevod

25 Zgodi se pa, ko je rodila Rahela Jožefa, da reče Jakob Labanu: Odpústi me, da odidem v svoj kraj in v deželo svojo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

25 Potem ko je Rahela rodila Jožefa, je rekel Jakob Labanu: »Odpusti me, da odidem v svoj kraj in v svojo deželo!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

25 Potem ko je Rahela rodila Jožefa, je Jakob rekel Labánu: »Odpusti me, da grem v svoj kraj in v svojo deželo!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

25 KAdar je pak Rahel Iosepha bila rodila, je Iacob djal k'Labanu: Puſti me de ſpet grem na moje mejſtu, inu v'mojo Deshelo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 30:25
13 Iomraidhean Croise  

In odide Gospod, ko je nehal govoriti z Abrahamom. Abraham pa se vrne v svoj kraj.


Nato so jedli in pili on in možje, ki so bili z njim, in so prenočili. Zjutraj pa, ko vstanejo, reče: Pustite me k mojemu gospodu.


Reče jima on: Ne mudite me, ker je Gospod srečno storil pot mojo; pustite me, da grem k svojemu gospodu.


Kot tujec bivaj v tem kraju, in s teboj bodem in te bom blagoslovil, kajti tebi in semenu tvojemu dam vse te kraje, in izpolnim prisego, ki sem jo prisegel Abrahamu, tvojemu očetu;


In glej Gospoda, stoječega nadnjo, in mu govori: Jaz sem Gospod, Bog Abrahama, očeta tvojega, in Bog Izakov: to deželo, na kateri ležiš, dam tebi in semenu tvojemu.


Glej pa, jaz sem s teboj in te ohranim, kamorkoli pojdeš, in te pripeljem nazaj v to deželo; kajti ne zapustim te, dokler ne izpolnim, kar sem ti obljubil.


Jaz sem Bog mogočni iz Betela, kjer si pomazilil spomenik, kjer si mi storil obljubo. Sedaj vstani, pojdi iz tega kraja in vrni se v deželo rojstva svojega.


Po veri se je preselil v deželo obljube kakor v tujino in stanoval v šotorih z Izakom in Jakobom, sodedičema iste obljube;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan