Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 27:31 - Chráskov prevod

31 In pripravi tudi on okusno jed in prinese očetu svojemu, ter reče očetu svojemu: Vstani, oče moj, ter jej od lova sina svojega, da me blagoslovi duša tvoja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

31 Napravil je tudi on slastno jed in jo prinesel očetu. Rekel je očetu: »Vstani, moj oče, in jej od divjačine svojega sina, da me blagoslovi tvoja duša!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

31 Tudi on je pripravil okusno jed in jo prinesel očetu. Rekel je: »Vstani, moj oče, in jej od plena svojega sina, da me tvoja duša blagoslovi!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

31 inu je tudi eno jéd naredil, inu je njo notèr neſsèl k'ſvojmu Ozhetu, inu je rekàl k'njemu: Vſtani moj Ozha, inu jej od tvojga Synu lová, de me tvoja Duſha shegna.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 27:31
4 Iomraidhean Croise  

Odide torej, vzame in prinese materi svoji; in mati njegova pripravi okusno jed, kakor je imel rad oče njegov.


Jakob odgovori očetu svojemu: Jaz sem, Ezav, prvenec tvoj; storil sem, kakor si mi ukazal. Vstani, prosim, sedi in jej od lova mojega, da me blagoslovi duša tvoja.


Zgodi se pa, ko je nehal Izak blagoslavljati Jakoba in ko je bil komaj Jakob odšel izpred obličja Izaka, očeta svojega, da se Ezav vrne z lova.


in pripravi mi okusno jed, kakor jo rad imam, ter prinesi mi, da jem in da te blagoslovi duša moja, preden umrem.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan