Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 26:30 - Chráskov prevod

30 In napravi jim pojedino, in so jedli in pili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

30 Tedaj jim je napravil pojedino in so jedli in pili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

30 Tedaj jim je napravil gostijo, jedli so in pili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

30 Natu je on nym enu Goſtovanje naredil, inu ſo jedli inu pyli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 26:30
8 Iomraidhean Croise  

Ali ker ju je zelo silil, se ustavita pri njem ter vstopita v hišo njegovo. In napravi jima večerjo ter speče opresnikov, in jedla sta.


In dete je raslo in je bilo odstavljeno; in Abraham napravi pojedino veliko v dan, ko je bil Izak odstavljen.


Zjutraj pa vstanejo s svitom ter prisežejo drug drugemu; in Izak jih spremi ter odidejo od njega v miru.


Nato zakolje Jakob žrtev na tisti gori in pokliče brate svoje, da použijejo jed. In použili so jed in prenočili na gori.


In daroval je Jetro, tast Mojzesov, žgalne in klalne daritve Bogu; Aron pa in vsi starešine Izraelovi so prišli, da bi jedli kruh s tastom Mojzesovim pred obličjem Božjim.


Če je mogoče, kolikor je v vaši moči, imejte mir z vsemi ljudmi.


Iščite miru z vsemi in posvečenja, brez katerega ne bo nihče videl Gospoda;


Gostoljubni bodite med seboj brez godrnjanja.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan