Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 26:25 - Chráskov prevod

25 In postavi ondi oltar in kliče ime Gospodovo, in razpne ondi svoj šotor; in hlapci Izakovi izkopljejo ondi vodnjak.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

25 In postavil je tam oltar in klical ime Gospodovo; razpel je tam tudi svoj šotor in Izakovi hlapci so izkopali tam vodnjak.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

25 Tam je Izak postavil oltar in klical Gospodovo ime. Razpel je svoj šotor in Izakovi hlapci so tam izkopali vodnjak.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

25 Inu on je tamkaj en Altar ſesidal, inu je od GOSPODNIGA Imena predigoval, inu on je tamkaj ſvojo Vtto poſtavil, inu njegovi Hlapzi ſo tamkaj en Studenez koppali.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 26:25
11 Iomraidhean Croise  

Premakne torej Abram šotore ter pride in prebiva pri hrastih Mamrejevih, ki so pri Hebronu, in ondi postavi oltar Gospodu.


do kraja onega oltarja, ki ga je prej ondi naredil; in tam je klical Abram ime Gospodovo.


Ko sta pa prišla na tisti kraj, ki mu ga je bil povedal Bog, postavi ondi Abraham oltar ter razloži drva, in zveže Izaka, sina svojega ter ga položi na oltar nad drva.


Zgodi se pa še isti dan, da pridejo hlapci Izakovi ter mu sporočé o vodnjaku, ki so ga bili izkopali, ter mu reko: Našli smo vodo.


In tu je postavil oltar in ga je imenoval: Bog mogočni je Bog Izraelov.


Bog pa ukaže Jakobu: Vstani, idi gori v Betel in nastani se tam; in napravi tam oltar Bogu mogočnemu, ki se ti je prikazal, ko si bežal pred Ezavom, bratom svojim.


In tudi Setu se je rodil sin, in imenoval je ime njegovo Enos. Tedaj so začeli klicati ime Gospodovo.


Potem zgradi Noe oltar Gospodu, in vzame od vse čiste živine in izmed vseh čistih ptic ter daruje žgalen dar na oltarju.


Tebi bom daroval hvalne daritve in klical ime Gospodovo.


In Mojzes postavi oltar in imenuje ime njegovo: Jehova nisi,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan